Excel files in my life!
When I started to work in a Japan one thing that really surprised me was how Japanese uses excel to make text files.
Today I received a file to translate and “BINGO” it was in excel! So one more time I need to transform to a word file. Yes! I need to copy line by line from excel to word! Can you imagine how long it takes?
You might think that I could do it in excel, well it’s not impossible it takes more time than usual.
Another problem is that most of the times when a phrase is translated from Japanese into Portuguese it became really long and I need to format line by line.
There is also some formation that is not possible to do in excel (or sometimes is possible but takes a long time). In Brazil texts should aligned both sides and I didn’t discovered yet how to do it in excel (anybody knows??)
I believe that Japanese use excel because they are used to write in a gridded paper so they feel more comfortable using excel.
Once in a bookstore I found a book called “How to improve your texts in excel!”
Sometimes they also use power point for texts. I can’t understand what the point to use “power point” ! They have to put text boxes and align it phrase by phrase! OMG!
If we can do all the texts in excel with no problem, why Microsoft would develop Word??
Do you use excel for texts? Or I’m the only one complaining here?
Today I received a file to translate and “BINGO” it was in excel! So one more time I need to transform to a word file. Yes! I need to copy line by line from excel to word! Can you imagine how long it takes?
You might think that I could do it in excel, well it’s not impossible it takes more time than usual.
Another problem is that most of the times when a phrase is translated from Japanese into Portuguese it became really long and I need to format line by line.
There is also some formation that is not possible to do in excel (or sometimes is possible but takes a long time). In Brazil texts should aligned both sides and I didn’t discovered yet how to do it in excel (anybody knows??)
I believe that Japanese use excel because they are used to write in a gridded paper so they feel more comfortable using excel.
Once in a bookstore I found a book called “How to improve your texts in excel!”
Sometimes they also use power point for texts. I can’t understand what the point to use “power point” ! They have to put text boxes and align it phrase by phrase! OMG!
If we can do all the texts in excel with no problem, why Microsoft would develop Word??
Do you use excel for texts? Or I’m the only one complaining here?
- 28
- 4
- 2




Try copying the whole lot into Word then using the "table->text" function (under the table menu) to get convert it. You might also need to use the "replace" function to get rid of paragraph marks (use "^p").
It is strange but then I had a friend who wrote documents in Photoshop because she couldn't use Word!
Wow photoshop!!
Thanks for the advice! I'll try it next time!! ^^
Hi liam!
Thank you so much for correcting my journal!
Sometimes yes we need to include the original japanese in our translations!^^
In English, questions are often formed by using the verb "do":
-- "Does anybody know?"
-- "Does he know?" "Yes, he knows."
Note, when a verb is used with "do", you say "he does know" and not *"knows":
-- "He doesn't know." "Yes, he does. He does know."
Sometimes in informal conversation, the "does" is left out:
"Hey, anybody know how to fix this stupid machine?"
So you could write "I haven't discovered how to do it (anybody know?)" (not "knows"), because you are writing in an informal conversational style.
Hi clapon!
thank you so much for correcting my journal! ^^ Ando for the detailed explanantion!!!