Reginait is using Lang-8.
Join Lang-8 and start language exchange with Reginait!

Top_regist
Reginait
22 entries
121 corrections made
372 corrected

Journals Statistics

Total

22

This Month

0

This week

0

Latest entry

See more

Entries by Month

[1 2]>> Next

Latest Comments

Jul 22nd 2009 14:52 Reginait for Excel files in my life!
Hi clapon! thank you so much for correcting my journal! ^^ Ando for the detailed explanantion!!!
Jul 20th 2009 00:19 for This weekend...
Hi there! I wonder you went to see the "祇園祭り" in Kyoto. http://en.wikipedia.org/wiki/Gion_Matsuri Though I live in Osaka, ...
Jul 20th 2009 00:09 for 夏バテ・・・
Reginait, 私は長い間、土用の丑の日の「土用」を「土曜」と思ってました。わはは! ウナギ食べた? Junko
Jul 20th 2009 00:05 for どの国から来ましたか?
Hi Reginait ^^ キューバに行った時、「もうわかったっちゅーねん!」って言いたくなるぐらい(笑) 「チーナ、チーナ(中国人)」 ってうるさかったです^^。 あそこでは、たぶん全てのアジア系の人は「チーナ」なんでしょう ;) カナダのモントリオール...
Jul 19th 2009 23:51 for 海が大好き!
Hi Reginait! めちゃめちゃ日本語が達者じゃないですかー! ポルトガル語と英語と日本語とノルウェー語が使えるなんてすご-い! by the way. 写真の海素敵ですね♪ 私も海が大好きです。 ブラジルにも一度いってみたいなぁー。。
Jul 17th 2009 06:58 cpaster made 7 corrections for Excel files in my life!
"Excel" and "Word" are capitalized because they are names (of Microsoft products). Also, "PowerPoint" (bec...
Jul 16th 2009 19:38 Reginait for Excel files in my life!
Hi liam! Thank you so much for correcting my journal! Sometimes yes we need to include the original japanese in our translations!^^
Jul 16th 2009 14:40 Reginait for Excel files in my life!
Wow photoshop!! Thanks for the advice! I'll try it next time!! ^^
Jul 16th 2009 14:38 liam made 7 corrections for Excel files in my life!
Do you have to include the original Japanese in your translations?
Jul 16th 2009 14:36 kathrynoh for Excel files in my life!
Try copying the whole lot into Word then using the "table->text" function (under the table menu) to get convert it. You mig...
Jul 16th 2009 11:08 Reginait for 夏バテ・・・
claponさん 先月からジムに通っています。汗沢山かいていますがミネラル分補給していないかも。 アドバイスありがとうございます。^^
Jul 16th 2009 11:03 Reginait for This weekend...
Thank you so much for correcting my journal! ^^ Germanicus, usually summer in Japan is really hot! but this year is specially hot! its...
Jul 16th 2009 01:09 Nik for This weekend...
Aww, that sucks! I'm sorry to hear that! Enjoy Kyoto! I hear it's beautiful there!!
Jul 15th 2009 20:30 clapon for 夏バテ・・・
本当に暑いですねー。 しかも蒸し蒸しするから、余計に体力を消耗しますね。 これ!という夏バテ予防方法はないのですが、 暑いときにはむしろ運動して汗をかいて、 たくさん水分+ミネラルを補給するといいような気がします。 冷房で体が冷えるので、温かい飲み物などもとる...
Jul 15th 2009 10:29 Reginait for 夏バテ・・・
taketakeさん 添削ありがとうございます!^^
Jul 15th 2009 10:27 Reginait for 夏バテ・・・
ウナギね! 私も土曜日にウナギを食べます! ^^ コメントありがとうございます!^^
Jul 15th 2009 10:24 taketake made 1 corrections for 夏バテ・・・
"でも" はいらないかもしれません。
Jul 15th 2009 10:19 komako for 夏バテ・・・
夏バテにならないために「ウナギ」を食べます! 今週の土曜は「土用の丑の日」といって、ウナギを食べます。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%9C%9F%E7%94%A8%E3%81%AE%E4%B8%91%E3%81%AE%E6%97%A5...
Jul 15th 2009 10:08 Reginait for Varm
mrhenrik! Thank you so much for correcting my journal and for the advise. The worst thing is that the summer even started. I really...
Jul 15th 2009 09:53 mrhenrik for Varm
"vil" sounds like you have made it so that it will be 35C tomorrow, I'd rather use "skal det bli" - "I dag skal ...
Jul 15th 2009 09:36 Reginait for Varm
Hey jtiger87! Tusen takk på rettelse! I dag vil temperaturen bli 35C. (> <)! 8 o'clock in the morning and the temperatur w...
Jul 15th 2009 00:10 jtiger87 made 1 corrections for Varm
We had around 1 week with 36*C, but luckly that is over! :P I have never seen it so hot before... Global warming! :P Now it's around 20...
Jul 14th 2009 21:40 Reginait for Varm
Hi Roololf! Thanks for correcting my journal! 25C is a good temperatur! You are lucky!! ^^
Jul 14th 2009 20:33 made 5 corrections for Varm
Where I live, it is around 25C. Not too bad, hehe. :)
Jul 14th 2009 18:00 clapon made 2 corrections for どの国から来ましたか?
私は生粋の日本人で、間違えられたこともないのですが、 父親は韓国にいって韓国人に間違えられたり、 テレビに出ている芸能人の方で「これは日本人には見えないなー」という人がいたりしますね。 特に今は国際結婚も多くて、見た目では本当に判別が付かないです! 「どこの人種...
Jul 14th 2009 15:27 Reginait for どの国から来ましたか?
Tulipさん そうですね、外見だけでは本当に難しいですん! 添削ありがとうございます。 Regina
Jul 14th 2009 15:24 Tulip made 6 corrections for どの国から来ましたか?
こんにちは。 外見で判断してしまうことが、良くあります。 今の英語の先生も、初めて見た時はアメリカ人だと思いましたが、カナダ人でした。 見ただけでは区別がつきません。
Jul 14th 2009 15:24 Reginait for どの国から来ましたか?
mocoさん 添削ありがとうございます。^^ Regina
Jul 14th 2009 15:18 moco made 5 corrections for どの国から来ましたか?
日本人はちょっと顔が濃いとみんな言われますよ(^^) 私の友達も、いつも、フィリピンかタイにいそうな顔って言われてます。 ぱっちり二重の目だと外国人ぽくなりますからね。
Jul 14th 2009 14:24 Reginait for My name's meaning
hi cpaster! Thank you so much for correcting my journal! I made a mistake again with it and its! =( I'll check my Canadian coins at ...
Jul 14th 2009 14:10 cpaster made 5 corrections for My name's meaning
It's more common to write "the meaning of my name" rather than "my name's meaning". Generally, the use of 's is more...
Jul 14th 2009 09:07 Reginait for 週末の出来事
皆さんこういうお店は本の一部です。時々あることでしょうね!^^ これから他のお店に行きます! 沢山のコメントとチェックありがとうございます。 Osamuchosさん こんにちは。 「ぼったくり」て言う言葉は知らなかったです! これから使うようにします!^^ ...
Jul 13th 2009 23:46 clapon for 週末の出来事
「お通し」「つきだし」は、バーのチャージ料みたいなものですね。 慣習みたいなものですが、 お金取られるのはなんだかなぁって気持ちになること、私もあります。 一流のお店では、明細を出さずに トータル料金だけ書かれた領収のみ提示するところもありますが、 ちゃんとし...
Jul 13th 2009 23:03 kozaru made 9 corrections for 週末の出来事
まあ、口取り(お通し)は、居酒屋文化ですかねぇ。 「お通し」=「席料」と考える人が多いですが、居酒屋によっては「席料」と別に「お通し(口取り)」を請求する所もあるようです。 いずれにせよ、そのお店の対応は酷いですね。 二度と行かない方が良いでしょう。
Jul 13th 2009 22:21 Osamuchos made 1 corrections for 週末の出来事
Reginaさん、ひどい目にあっちゃいましたね。 同じ日本人として恥ずかしいです。 飲み物をどのくらい飲んだのかわかりませんが6800円は高すぎます! ちなみにそういう高すぎる請求をする店(人)のことを日本語で「ぼったくり」といいます(笑) あ、知ってましたか?
Jul 13th 2009 18:56 Reginait for 週末の出来事
mocaさん こんにちは、コメントありがとうございます。 日本語はマダマダ勉強中です。このサイトを通してもっと上手になりたいです。 日本でそいう悪い対応初めてで多分それが一番ショックでした。 mocoさんが言ったように他に沢山良いお店があるので気にしない...
Jul 13th 2009 18:43 moco for 週末の出来事
こんにちは。 日本語すごく上手ですね。 居酒屋などに行くと、最初に口取り(普通は突き出しかお通しといいます)が出てきます。 これは、席料に含まれているちょっとしたお惣菜のことです。 いろいろな居酒屋さんで出てくると思います。 ただ、その居酒屋さんの応対は良...
Jul 13th 2009 15:45 Reginait for My name's meaning
Hi vn! Yes there is a city in Canada called Regina! ^^ clapon, I don't know why people in Hawaii knew my name's meaning! It was...
Jul 13th 2009 15:29 clapon for My name's meaning
I didn't know your name meaning. Why does Hawaii people know that? It's interesting!
Jul 13th 2009 12:20 vn for My name's meaning
There's a city in Canada called Regina (but the pronunciation is different) http://en.wikipedia.org/wiki/Regina,_Saskatchewan
Jul 11th 2009 08:42 Reginait for My trip to Norway!
Hi cpaster! Thank you for corretcing my journal! See you Regina
Jul 10th 2009 21:48 Reginait for Tissue paper culture!
Hi Junko! You always make cute things!! I use a lot of tissues also because I have rhinitis! Thank you for reading my posts! Chee...
Jul 10th 2009 21:33 Reginait for 入国管理局 
初めに、私の日本語チェックしてくれてありがとう!!! m(_ _)m   claponさん! そうですねオランダの人ずいぶん損してると思います!! フィヨルドは思ってた以上に奇麗でした!見ているだけ癒される! 来年また行く予定で~す!! kanimikan ...
Jul 10th 2009 21:21 kanimikan made 4 corrections for 入国管理局 
アムステルダムではずいぶん大変な思いをしたのですね。 私はノルウェーにまだ行った事がないのでいつか行ってみたいです。
Jul 10th 2009 16:03 clapon made 2 corrections for 入国管理局 
私もアムステルダム空港に行ったことがありますが、 入国審査はあっという間に終わりましたねー。 ただ、金属探知器でひっかかってしまって、 怖い顔をしたお姉さんにボディチェックされたときは、 ちょっと焦りましたが。 ノルウェーは、行ってみたい国の一つです。 ...
Jul 10th 2009 15:30 vn for 入国管理局 
嫌な思い出ですねぇ。。。 :(
Jul 10th 2009 11:09 Reginait for My trip to Norway!
Hi with! Thank you so much for correct my journal!!! See you! Regina
Jul 10th 2009 09:01 Reginait for Sjokoladekake!
Hey mrhenrik! Thank you so much for correct my journal and help me to not keep using old norwegian! =) This cake is really delicious ...
Jul 10th 2009 04:13 LuiS for 海が大好き!
Eu estou aprendendo japones mais algumas regras eu não entendo. Como o local que se escreve em uma folha, os kajins de alguns fonemas,co...
Jul 09th 2009 16:29 mrhenrik made 10 corrections for Sjokoladekake!
Aww, now I want to bake myself a chocolate cake too! ;p Parts of your text are actually correct, or, would be correct in Norwegian 200...

[1 2]>> Next