昨日の日記のコメントから
昨日の日記にTakaさんは次のコメントを書いてくれました:
"「ちゃん」は目上の人に使うことは出来ません。
同等の親しい人や、目下の人に使う呼称です。
友人などには使って良いと思います。"
僕の返事はこのようです:
"しかし敬称は本当に難しい!Takaさんの説明は分かりやすいんですが、僕の問題は少し違うような気がします。誰に対して使えばいいかではなく、いつから、どういう風に「さん」から「ちゃん」に変えればいいかという疑問です。あまりに突然な変化は相手に悪い印象を与えるのではないかな、と。
これはただの返事のつもりでしたが、気になる文はありますので次の日記にコピペしようと思います!"
意見や添削があれば是非コメントをください!
"「ちゃん」は目上の人に使うことは出来ません。
同等の親しい人や、目下の人に使う呼称です。
友人などには使って良いと思います。"
僕の返事はこのようです:
"しかし敬称は本当に難しい!Takaさんの説明は分かりやすいんですが、僕の問題は少し違うような気がします。誰に対して使えばいいかではなく、いつから、どういう風に「さん」から「ちゃん」に変えればいいかという疑問です。あまりに突然な変化は相手に悪い印象を与えるのではないかな、と。
これはただの返事のつもりでしたが、気になる文はありますので次の日記にコピペしようと思います!"
意見や添削があれば是非コメントをください!
- 34
- 6
- 1
Journals Statistics
Latest entry
Latest comments
Entries by Month
- 2011
- - August (1)
- 2010
- - December (1)
- - February (1)
- - January (2)
- 2009
- - December (2)
- - March (1)
- 2008
- - September (1)
- - July (2)





「さん」から「ちゃん」に変えるのは、その人次第ですね。
というか、「ちゃんに変えないと親しいということにはならない」と決まっているわけではないので、
ものすごく仲の良い人だけど「さん」のまま呼んだりもしますし、
大して仲が良くなくても「ちゃん」って呼ぶ場合もあります。
まあ、「日本語に慣れていないふりをして」いきなり「ちゃん」を使ってみるのも、アリだとは思いますが。(笑)
私も仲のいい友達でも~さんって呼んだりします。私の場合、仲良くなった人には「~って呼んでいい?」って聞きます。
日本人同士でもタイミングは難しいし、人によります。
イタリア人は明るい印象なので、早い段階で「ちゃん」と呼んでも、嫌味はない感じがするけど・・・(^^
>あまりに突然な変化は相手に悪い印象を与えるのではないかな、と。
確かに、少し軽薄な印象を与えると思います。
「さん」のまま通したほうが、その人に与える好感度は高いかもしれませんよ。
別に、「ちゃん」付けでないと仲良くなれないとか、そういうことはありません。
どうしても「ちゃん」を使いたいのであれば、本名からあだ名に変えるときなど、呼び方を変えるタイミングで切り替えてはいかがでしょう。
「花子さん」→「花子ちゃん」の切り替えはなんとなく違和感感じますが、
「花子さん」→「花ちゃん」の切り替えはまだ自然かなと、個人的には思います。
わぁ 皆さんコメントありがとう!
皆本当に面白いことを教えてくれましたね。覚えときます!
やはり僕のはばかばかしくて子供っぽい質問でしたね。(笑)
「どうしても『ちゃん』を使いたい」という訳ではないのでこれからぴったりな場合がない限り、使わないことにしましょう。
あー!記事の添削を忘れないでください!
ありがとうございます!
よろしくお願いします。
Mameさん、ありがとうございます!