オンラインストアへのメッセジ

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of nacest's latest journal entries Jan 12th 2010 19:21
先日あるオンライン書店で買った商品の支払いの問題のため、カスタマーデスクに以下のメールを送ってみました。
返事がとても丁寧な日本語だったという事が気になって、自分もそんな綺麗な日本語を書けるようになりたいなぁ と思いました。
どこから始めれば良いでしょうか?

よろしくお願いします。

**************************************************************

クレジットカードについての質問です。
イタリアのクレジットカードで12月9日に支払ったはずの商品が無事に届きましたが、その支払額の引き出されている事が未だに確認できませんでした。
さらに、例のクレジットカードは12月31日に期限切れになったので、お支払いは問題なく完了したかどうか悩んでいます。
もし何らかの理由でお支払いが中断された場合、新しいクレジットカードで払うことが出来ますのでどうぞご連絡ください。

拙い日本語ですみません。

**************************************************************

今読んでみれば、拙いというよりただ下手な敬語ですけど (笑)
Jan 12th 2010 19:23 kiki

いえいえ!上手な文章だと思いますよ!
敬語は、日本人にとっても難しいですから(笑)
Jan 12th 2010 19:49 Tenar

  • オンラインストアへのメッセジ
  • オンラインストアへのメッセ

 

  • イタリアのクレジットカードで12月9日に支払ったはずの商品が無事に届きましたが、その支払額の引き出されている事が未だに確認できませんでした。
  • イタリアのクレジットカードで12月9日に支払ったはずの商品が無事に届きましたが、その支払額の引き落としが未だに確認できません。(元の文でも間違ってはいません。ただ、今もまだ確認できていないなら、過去形にしない方がいいです。)

 

  • さらに、例のクレジットカードは12月31日に期限切れになったので、お支払いは問題なく完了したかどうか悩んでいます。
  • さらに、そのクレジットカードは12月31日に期限切れになったので、支払い問題なく完了したかどうか心配しております。(自分の支払いなので、「お」は要りません。「悩む」は就職の事とか恋愛の事とか、もう少し個人的なことに使います。)

 

  • もし何らかの理由でお支払いが中断された場合、新しいクレジットカードで払うことが出来ますのでどうぞご連絡ください。
  • もし何らかの理由で支払いが完了していない場合、新しいクレジットカードで払うことが出来ますのでどうぞご連絡ください(or 新しいクレジットカードで支払う用意がありますので、ご連絡をいただければ幸いです)。

 
非常に丁寧にうまく書けています。
そのままでも問題ないですが、一つだけおかしいと思ったのは「例の」です。これはお互いが何の話をしているかわかっている場合で、なおかつ名前を出したくないなど、背景に少しストーリーがあるような時に使うことが多いです。「例の彼女がまた電話してきてさー」とか「例の○○会社のプロジェクトの件だけど」などのように使います。会ったことのない人へのメールに使うことはあまりないと思います。
青字は、こういう言い方もあるという提案です。元の文でもOKですよ。
Jan 12th 2010 20:41 nacest

皆さん、励ましの言葉ありがとうございます。でも、カスタマーデスクの返事に比べれば僕のは0点ですよ(笑)。たとえば:

「ご心配をおかけし、大変恐縮ではございますが
この点におかれましては、何卒ご了承いただけますよう
お願いいたします。」

わぁー!このような文章を書くことが出来ればいいですよね!

Tenarさん、詳しい添削ありがとうございます!「なるほど!」というポイントでいっぱいでした。

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month