Someone teach me

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of SIYUN's latest journal entries Dec 17th 2009 14:00
I always wander how to choice similar word and diction.

For example,

1.I'll take this one.
2.I'd like to get this one.

Are these different nuance?

And,
1.No, thank you.
2.No I'm OK.

Which one is more polite expression?

Japanese contains many variety of expression.
how to choice and use a word is very important, I think.
So, I'd like to learn the difference and how to use a proper word.

Please, teach me strictly!

Thnaks

Syunpei


Dec 17th 2009 14:14 Nins

  • I always wander how to choice similar word and diction.
  • I always wonder how to choose between similar phrases.word and diction.

 

  • Are these different nuance?
  • Are these different nuance?

 

  • Which one is more polite expression?
  • Which one is the more polite expression?

 

  • Japanese contains many variety of expression.
  • Japanese contains many varieties of expressions.

 

  • how to choice and use a word is very important, I think.
  • How to choose and use a word is very important, I think.

 

  • So, I'd like to learn the difference and how to use a proper word.
  • So, I'd like to learn the difference(s) and how to use a proper word them properly.

 

  • Thnaks
  • Thanks

 
In your first example, you can use either phrase if you're choosing an item to buy for example. But there is also a slight difference in the two phrases. The first one means that you are going to take the item without a doubt, the second one means that you would like to take it, but you might not necessarily do so.

In your second example, I think the more polite phrase is "No, thank you." But either phrase is polite. :) You wouldn't offend anyone if you said, "No, I'm OK." You could even say, "No, thank you. I'm OK." ! :)
Dec 17th 2009 14:29 不思議な光

  • I always wander how to choice similar word and diction.
  • I always wonder which phrases I should use when they are so similar in structure and in vocabulary usage.

 

  • I'll take this one.
  • I'll take this one.(This is a definite answer. You will get that item.)

 

  • I'd like to get this one.
  • I'd like to get this one. (This could be tentative, especially if follwed by something else like: "I'd like to get this one, but I don't have enough money")

 

  • Are these different nuance?
  • Are these different nuance?(A 'nuance' is a small distinction; therefore, if you use 'different' in the same sentence it will be redundant.) They slightly differ but may be interchanged depending on the situation.

 

  • No, thank you.
  • No, thank you.(This is the proper answer in most cases.)

 

  • No I'm OK.
  • No I'm OK. (This implies that you don't require anything else. It's not completely impolite but again, "No, thank you I'm okay." Is more polite. Especially when rejecting some kind of offer, you should always thank them for the offer.)

 

  • Which one is more polite expression?
  • Which one is more polite expression? (Some people also answer: "I'm fine, thank you." or "No, but I appreciate the offer.")

 

  • Japanese contains many variety of expression.
  • Japanese contains many a large variety of expressions.

 

  • how to choice and use a word is very important, I think.
  • how to The choice and use ofa words is very important, I think.

 

  • So, I'd like to learn the difference and how to use a proper word.
  • So, I'd like to learn the difference in usage.andhow to use a proper word.

 

  • Please, teach me strictly!
  • Please, teach me strictly!(It's not incorrect but I think it's better if you say: "Please be strict when you teach me.")

 

  • Thnaks
  • Thanks

 
I hope my explanations are clear enough for you to understand. You make a very valid point!
Dec 17th 2009 14:29 JeanOfmArc

  • I always wander how to choice similar word and diction.
  • I've always wondered how to choose between similar words and diction. ("I've always wondered"は成語です。"wander"と"wonder"は違います。"wander"の意味は放浪とか流離うなどです。"to choose"は「選ぶ」の意味ですが、"to choice"は無理です。)

 

  • Are these different nuance?
  • Do these have a different nuance?

 

  • Which one is more polite expression?
  • Which one is the more polite expression?

 

  • Japanese contains many variety of expression.
  • Japanese containsmany varieties of expressions.

 

  • how to choice and use a word is very important, I think.
  • How to choose and use a word is very important, I think.

 

  • So, I'd like to learn the difference and how to use a proper word.
  • So, I'd like to learn the difference and how to use proper words.

 

  • Please, teach me strictly!
  • Please, teach me strictly! (英語で、"strictly"をそう使いません。)

 
"I'll take this one"と"I'd like to get this one"は同じような意味ですけど、"I'll take this one"は「これにします」っぽい意味で、"I'd like to get this one"が「これがほしいですが。」の意味ですね。

"No, thank you."と"No I'm OK"と"No, I'm fine."も同じような意味なのに、"No, thank you"はもっと丁寧。"thank you"が入っているですから。

それは役に立っていますか?
Dec 17th 2009 14:45 SIYUN

Everyone, "Thank" you!!

It's very coherent and convincing!

Syunpei

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month