こんな夢を見た
「こんな夢を見た。」
この言葉で、最近読んだ小説が始めました。
この小説名は「夢十夜」と呼ばれます。
特に「第一夜」のストーリー(話?)を読みました。
(あなた達は?/このトーリーを?)知っていますか?
変わった死んでいた女のストーリーです。
小説家は夏目漱石(なつめそうせき)で、19世紀の生まれた人ですけど、「夢十夜」は20世紀に書かれました。
面白いストーリーです。多分夢の中でこのストーリーが起きるんです。
この青空文庫のリンクが「夢十夜」の小説まで連れます。
http://www.aozora.gr.jp/cards/000148/files/799_14972.html
それだ!(that's it?)
(ああ、やっぱりね、辞書をよく使いました!)
この言葉で、最近読んだ小説が始めました。
この小説名は「夢十夜」と呼ばれます。
特に「第一夜」のストーリー(話?)を読みました。
(あなた達は?/このトーリーを?)知っていますか?
変わった死んでいた女のストーリーです。
小説家は夏目漱石(なつめそうせき)で、19世紀の生まれた人ですけど、「夢十夜」は20世紀に書かれました。
面白いストーリーです。多分夢の中でこのストーリーが起きるんです。
この青空文庫のリンクが「夢十夜」の小説まで連れます。
http://www.aozora.gr.jp/cards/000148/files/799_14972.html
それだ!(that's it?)
(ああ、やっぱりね、辞書をよく使いました!)
- 20
- 4
- 4
Journals Statistics
Latest entry
Latest comments
Entries by Month
- 2010
- - December (1)
- - October (2)
- 2009
- - June (3)





楽しい日記を待っています。
sayoさん、nyaさん、添削どうもありがとう!
しかし、sayoさんの添削は何かが分かりませんでした。
以下の「変わった」はどこ?その言葉を言いたいならどうしょう?
〉変わった死んでいた女のストーリーです。
また、ありがとう
This is a story about a lady who died in the strange way.
という意味で合っていますか?
もしそうなら、「変わった死に方をした女のストーリーです。」になります。
「変わった」は形容詞なので、動詞を修飾できません。
>それだ!(that's it?)
これは、どういう意味で使っていますか?
This is the URL of the link.
という意味なら、「これが、そのURLです。」になります。
That's all.
という意味なら、「以上。」や「今日はここまで。」という訳が適当だと思います^^
難しい話を読んでいるんですね><
ちなみに、私は読んだことがなかったので、勉強になりました。【笑
実は、「This is a story about a strange lady who were dying」という意味ですね。正しい翻訳が出来ませんでした。
でも、maysonさんの添削から習いました。
「以上。」や「今日はここまで。」でした!「!」での「That's it!」ですね。
maysonさんの添削は大変役に立ちましたよ!
This is a story about a strange lady who were dying.
という意味なら、
「死んでいく変わった女のストーリーです。」と語順を変えるだけで伝わりますよ。^^
(どうして、こんな語順になるのか、うまく説明はできませんが… ><)
「変わった女」という言葉は、少し乱暴な気がするので、
「不思議な女性」と言い換えた方が、きれいな日本語になるかもしれません。
役に立てて良かったです♪
やっとわかりました。Now, I can understand.
「死にそうな、変な女のストーリーです。」
何が「変わった」なのかわかりませんでした。
strangeなladyですね。
Desculpe pela correção muito atrasada.