First Entry (まつなきさい(?))。(with English translation)

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of Gian's latest journal entries Jun 09th 2009 03:46 english first entry with
子kんばんわ!
(Hello!)

私はぎやんベルなる度さん、も、私の日本人名前は智久渡辺さん。
(I'm Gian Bernardo, but my Japanese name is "Watanabe Tomohisa".)

僕の日本語はいかない。
(My Japanese is not that good.)

でも、日本語は毎日に勉強する。
(But, I intend to study it everyday.)

僕は本当にれんま。
([And] I need to practice a lot!)

ありがとうございます!
(Thank you very much [for reading this].)

ごめんね。
(And I'm sorry [if it's really bad].)

This is the first time I ever tried writing in Japanese. And roughly I think that those were what I tried to say in English. Thank you once again.
Jun 09th 2009 04:39 NOnKY Ikoanado

  • First Entry (まつなきさい(?))。
  • First Entry (まつなきさい(?))。 In Japanese, 「最初のエントリー」

 

  • 子kんばんわ!
  • んばん

 

  • 私はぎやんベルなる度さん、も、私の日本人名前は智久渡辺さん。
  • 私はギヤンベルナルドさん、も、私の日本渡辺智久渡辺さん。 

 

  • 僕の日本語はいかない。
  • 僕の日本語はうまくない。

 

  • でも、日本語は毎日に勉強する。
  • でも、日本語は毎日に勉強する。 Good

 

  • 僕は本当にれんま。
  • 僕は本当にれんま。 Sorry, I can't understand. what's "れんま"?

 

  • ありがとうございます!
  • ありがとうございます! Good

 

  • ごめんね。
  • ごめんね。 Good

 
When "First" is translated into Japanese, it is not "まつ" but it is "まず".
"きさい" is written "記載" by the Kanji.
Is it different from Chinese?
However, they are not applied to these sentences.

In Japan, honorific title is not applied to oneself usually.
And, the family name is written first.

If you write Japanese and English, we become easy to correct it.

Your Japanese is roughly understood.
It is not bad.
Good job!!
がんばってくださいね!
Jun 09th 2009 18:15 NOnKY Ikoanado

  • でも、日本語は毎日に勉強する。
  • でも、日本語は毎日勉強する。

 
> 僕は本当にれんま。
> ([And] I need to practice a lot!)
U
Through my English is not that good...
If I make this sentence Japanese, it is 僕にはたくさんのれんしゅうがひつようです。」.
Jun 09th 2009 22:06 kei

  • First Entry (まつなきさい(?))。(with English translation)
  • First Entry 初めてのきさい(記載)(?))。(with English translation)

 

  • 私はぎやんベルなる度さん、も、私の日本人名前は智久渡辺さん。
  • 私はギャン ベルナルドですが、私の日本名渡辺智久です

 

  • 僕の日本語はいかない。
  • 僕の日本語はうまくない or 上手ではない

 

  • でも、日本語は毎日に勉強する。
  • でも、日本語は毎日勉強する。

 

  • 僕は本当にれんま。
  • 僕はたくさん練習する必要がある。 (I need to - 私は-する必要がある、 practice 練習する、a lot たくさん) れんま は 「錬磨」の事かな?

 
お互いに語学の勉強を頑張りましょうね。
日本語もprepositionが大事のようです :)
すぐに慣れると思います。頑張って下さいね。
Gian
  • English
  • Japanese, Traditional Chinese

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month