「難有」て何ですか?
オークションで本を買いに行きました。
ところが「難有」て言うことがありました。
「難有品」でも使える単語みたいですけど、これいったい何ですか?
ところが「難有」て言うことがありました。
「難有品」でも使える単語みたいですけど、これいったい何ですか?
- 59
- 6
- 1
Journals Statistics
Latest entry
| 泣く音 (6) |
| 収集家の人 (2) |
| 私(わたし)の丁重な表現を書く法 (4) |
| 日本と韓国のクレジットカードの手数料 (4) |
| 「難有」て何ですか? (7) |
Latest comments
| Dec 08th KEI |
| Dec 08th summerjumbo |
| Dec 08th alphanis |
| Dec 08th alphanis |
| Dec 08th summerjumbo |
Entries by Month
| 2009 |
|---|
| - December (1) |
| - November (1) |
| - October (3) |
| - September (2) |
| - June (2) |

オークションで商品の状態が完全であれば「新品同様」などといいますよね。
状態に悪い箇所がある場合に「難有り(なんあり)」と言います。
ですが、実際にどの程度悪いのか、というのはわかりません。
결함을 포함하는 물품입니다. 책이라면 예컨대 표지가 더러워진 상태라든가.
有難うございます。
難有り, 難有…なんあり(nan'ari)
わたくし、「難しい」の「難」が「有」(ある)と理解して、”手に入れることが難しい商品か?”と思いましたけど、 間違いでしたね。
上のみなさんありがとうございます。
日本語内部では、ここから、「欠点」という意味も持つようになったようです。
「難」은 「어렵다」이외에 「불행이나 사고를 가져오다」라고 하는 의미도 있네요.
(災難(재난)이란 단어도 있어요.)
일본어에서는 이것으로부터 결점이라고 하는 의미도 가지게 됐을 것 같아요.
オークションに本を買いに行きました。