僕の人生
長い間ここに書かなくて!怠けるになりました。
皆さん元気ですか?
僕は長い間書かないから僕の消息と少し人生が書く決心。
僕は19歳(9月14日20歳になる)と浪人です。僕は入学試験を用意しまして、音楽と印行勉強をしたい。僕は音楽がいつも愛してきた、昨年ギターとエレキギターを勉強している。僕の先生は音楽講座をについて 話した、音楽を愛してのにこの意見考慮しなかった。
アートは僕の他の情熱、あらゆる形、とりわけ描いてと書いて、説話をでっち上げるて。印行講座は僕が説話と漫画の出版してを手伝って、現在の労働市場を頼らなくて。漫画の現在の労働市場はブラジルの著者が小さい。
僕の消息はついて僕の兄弟、僕の兄は5月に結婚した、僕の姉は今月に結婚する。僕は一人っ子が数週間にになる。しかし、僕は一人で、引っ越す、自給率欲しい。
それが全てです。
ではまた会いましょう!
---
In English, what I tried to say:
My life
I haven`t written here for a long time! I became lazy.
How are you guys?
Since I haven't written for a long time I decided to write about news and a little bit of my life as well.
At the moment I'm 19 years old (will become 20 in September 14th) I'm a Ronin. I'm preparing for the college entrance exam , I would like to take music and/or publishing majors.
I always loved music, last year I started taking guitar and electric guitar classes. My teacher (that also is my brother-in-law) talked to me about the music major option, before that I never considered the idea, even though I like music so much.
My other passion are the arts, in all its forms, specially drawing and writing, inventing stories. The publishing course would help me to publish my stories, comics and not depend on the present Brazilian labour market, that is minimum for Brazilian authors.
My most recent news are about my siblings. My older brother married in May this year. My sister will get married this month. A few weeks from now I'll be the only child home. However I want to move, to live alone, be self-sufficient.
That's all
See you later ;D
皆さん元気ですか?
僕は長い間書かないから僕の消息と少し人生が書く決心。
僕は19歳(9月14日20歳になる)と浪人です。僕は入学試験を用意しまして、音楽と印行勉強をしたい。僕は音楽がいつも愛してきた、昨年ギターとエレキギターを勉強している。僕の先生は音楽講座をについて 話した、音楽を愛してのにこの意見考慮しなかった。
アートは僕の他の情熱、あらゆる形、とりわけ描いてと書いて、説話をでっち上げるて。印行講座は僕が説話と漫画の出版してを手伝って、現在の労働市場を頼らなくて。漫画の現在の労働市場はブラジルの著者が小さい。
僕の消息はついて僕の兄弟、僕の兄は5月に結婚した、僕の姉は今月に結婚する。僕は一人っ子が数週間にになる。しかし、僕は一人で、引っ越す、自給率欲しい。
それが全てです。
ではまた会いましょう!
---
In English, what I tried to say:
My life
I haven`t written here for a long time! I became lazy.
How are you guys?
Since I haven't written for a long time I decided to write about news and a little bit of my life as well.
At the moment I'm 19 years old (will become 20 in September 14th) I'm a Ronin. I'm preparing for the college entrance exam , I would like to take music and/or publishing majors.
I always loved music, last year I started taking guitar and electric guitar classes. My teacher (that also is my brother-in-law) talked to me about the music major option, before that I never considered the idea, even though I like music so much.
My other passion are the arts, in all its forms, specially drawing and writing, inventing stories. The publishing course would help me to publish my stories, comics and not depend on the present Brazilian labour market, that is minimum for Brazilian authors.
My most recent news are about my siblings. My older brother married in May this year. My sister will get married this month. A few weeks from now I'll be the only child home. However I want to move, to live alone, be self-sufficient.
That's all
See you later ;D
- 33
- 2
- 3
Journals Statistics
Latest entry
| 理解 (1) |
| 音楽の学生 (1) |
| 雨を歩く (2) |
| 9月7日 - ブラジルの独立 (2) |
| Първият опит (1) |
Latest comments
| Dec 14th TAKUMIX |
| Dec 11th ミラニスたん |
| Dec 09th Maya |
| Dec 09th laker |
| Sep 09th Mafagafos |
Entries by Month
| 2010 |
|---|
| - December (3) |
| 2009 |
| - September (3) |
| - June (2) |

怠けていました。
僕は19歳(9月14日20歳になる)で浪人です。
漫画の現在の労働市場はブラジルの著者が少ない。
長い間ここに書いていませんでした!
怠けていました(怠けてしまいました)。
僕は長い間書いていなかったから僕の近況(きんきょう)と人生について少し書くことを決心しました(書くことにしました)。
僕は19歳(9月14日20歳になる)で浪人です。
僕は(大学の)入学試験の対策(たいさく)をしています。(大学では、)音楽と出版(or 新聞)を勉強をしたい(です)。
僕は音楽をいつも愛してきた(僕は、今までずっと音楽が好きで)、昨年ギターとエレキギターのレッスンを始めた。
僕の先生(義理の兄)は音楽を専攻するという選択肢を僕に提案した。音楽を愛しているのに、今までそんな考えは思いつかなかった。
他に情熱を持って(取り組んで)いることはあらゆる形の芸術で、とりわけ描くことと書くこと、そして物語を作る(小説を書く)ことです。
出版の講座は、ブラジル人作家が少ない現在の労働市場には頼らずに、僕の小説や漫画を出版する手助けになるだろう。
漫画の現在の労働市場はブラジルの著者が少ない。
僕の近況は、僕の兄弟について。僕の兄は5月に結婚し、僕の姉は今月結婚する。
数週間後、僕は(家に残るたった一人の)子どもになる。
しかし、自立して一人で暮らせるように引っ越したい。
ex)消息が途絶える,消息不明
So,, I changed the translation to "近況".
About "でっち上げる", this word contains bad image.
"でっち上げる" is "fabricate, forge, fake up, trump up, concoct" in English.
(Sorry, but I don't know which word is most adequate.)
Sorry for my bad English....><
Parabéns!!
Espero seu próximo posto!!!
Tchau!!
Thanks a lot for your corrections!
>Mayson
Obrigado por todas as correções , a explicação no final e o parabéns!
Entendi bem o sentido de "でっち上げる" =)
Eu queria comentar no seu último post, mas não exitem mais correções a serem feitas. Desculpe!
Até mais!
以上です。
O seu aniversário está chegando,né? Parabéns adiantado!
Obrigado pela correção e pelo parabéns! Todo modificação é bem vinda =)