tcha is using Lang-8.
Join Lang-8 and start language exchange with tcha!

Top_regist

Veni, vidi.....vici?

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of tcha's latest journal entries Oct 01st 2009 17:14 dia-a-dia
O dia 12 de outubro é um feriado chamado de “Dia do esportes” no Japão.
Foi estabelecido para comemorar a realização das Olimpíadas de Tokyo no ano de 1964.

Ainda eu era pequeninha, me lembro vagamente dessa época bastante antiga (em que os dinossauros podiam perambular) e das coisas tais como:
A chama olímpica percorreu o país inteiro e, na minha cidade, vi que um corredor passou num instante trazendo a tocha em frente dos olhos.
E os meus pais renovaram o aparelho de TV, assim como em muitas casas nesses dias.

O país, em si, ficava muito desenvolvendo, construiu de um jacto a Torre de Tokyo, o caminho de trem bala e vários fundamentos sociais.

Logo a sede das olimpíadas de 2016 será escolhida. Qual cidade você acha que ganhará?
Na verdade, me parece que os japoneses não mostram tanto interesse nesta notícia e até pensam que “Se ganhar, é venturoso. Se não, ainda assim está bem...”

Como são as opiniões nacionais no Brasil?
Se o Rio for escolhida, todo o país ficará em grande festa com a copa do mundo, não é?

Seja como for, vamos aguardar ansiosamente pela boa notícia!
Oct 01st 2009 17:20 tcha

来た、見た……勝った?

------------------------

10月12日は、日本では「体育の日」という休日です。
1964年に東京オリンピックが開かれたのを記念して、定められました。

子どもの頃でしたが、この大昔(恐竜がうろついていたかも)の時代のことを、おぼろげに覚えています。

聖火のリレーが全国を回って、この街でも、ランナーがあっという間に目の前を走り去るのを見たり。
うちのテレビが、当時の多くの家庭がそうだったように、新しくなったり。

国そのものも右肩上(みぎかたあ)がりで、東京タワーが建ったり、新幹線が通ったり、いろんなインフラが一気呵成(いっきかせい)にできた時代でした。

もうすぐ2016年の開催地が決まりますが、どの都市が勝つと思います?
実のところ、日本人はあんまり関心がないみたい。
「決まればめでたいけれど、落選しても別にいいや」みたいな。

ブラジルではどうですか?
もし決まったら、ワールドカップとあわせてすごいお祭りになりますね。

ともあれ、お互いに吉報(きっぽう)を待ちましょう♪
Oct 01st 2009 22:40

O texto está legal mas algumas considerações abaixo:

Tóquio*

O país em si,* - não é necessário vírgula depois do país.

jacto é português europeu, nós no Brasil escrevemos e falamos jato

formalmente "televisão" e não "TV"


Respondendo
O Brasil tem um projeto bom, mas deve-se adequar corretamente para tal. Poderia ser feito em outras cidades e não somente no Rio, mas o projeto apresenta melhorias.
Oct 01st 2009 23:57 Magbaad

  • O dia 12 de outubro é um feriado chamado de “Dia do esportes” no Japão.
  • O dia 12 de outubro é um feriado chamado de “Dia dos Esportes” no Japão.
Comment  

  • Ainda eu era pequeninha, me lembro vagamente dessa época bastante antiga (em que os dinossauros podiam perambular) e das coisas tais como:
  • Eu era pequeninha ainda, me lembro vagamente dessa época bastante antiga (em que os dinossauros podiam perambular / perambulavam pela Terra) e das coisas tais como: 「ainda」を使う時、置く場所は重要です。文の始まりを入れたら、「ただし」か「その上に」の意味になる事が多いです。文法には、接続詞 (conjunção)で働きます。では、「Ainda, eu era pequenininha.」とは、「その上に、子供のころでしたが。」と言う意味に現れたような感じがします。添削してあげた使い方は、接続詞ではなく、副詞(adverbio)で働きますよね。「Eu era pequenininha ainda.」か「Eu era ainda pequenininha.」か、どれも書いたら間違えません。^^ そして、「perambular」と言う動詞には、「perambular por algum lugar」と書いた方がいいと思います。でも、実は「perambular」だけを文で書いたら、問題がありませんね。」
Comment  

  • A chama olímpica percorreu o país inteiro e, na minha cidade, vi que um corredor passou num instante trazendo a tocha em frente dos olhos.
  • A chama olímpica percorreu o país inteiro e, na minha cidade, vi que um corredor passou num instante trazendo a tocha em frente dos/aos olhos.
Comment  

  • E os meus pais renovaram o aparelho de TV, assim como em muitas casas nesses dias.
  • E os meus pais renovaram o aparelho de TV, assim como em muitas casas nesses dias. (Ou: E os meus pais compraram um novo aparelho...) 「実は、「renovar」とは、「新しくなる」の意味がありますが、「修繕する」の意味にもなります。ですから、添削してあげました。」
Comment  

  • O país, em si, ficava muito desenvolvendo, construiu de um jacto a Torre de Tokyo, o caminho de trem bala e vários fundamentos sociais.
  • O país, em si, desenvolveu-se muito (naquela época), num piscar de olhos foi construído de um jacto a Torre de Tokyo, o trem bala passou a circular e a fundamentos sociais infraestrutura (em geral) melhorou.
Comment  

  • Logo a sede das olimpíadas de 2016 será escolhida.
  • Logo/Em breve a sede das olimpíadas de 2016 será escolhida.
Comment  

  • Na verdade, me parece que os japoneses não mostram tanto interesse nesta notícia e até pensam que “Se ganhar, é venturoso.
  • Na verdade, me parece que os japoneses não mostram tanto interesse nesta notícia e até pensam que “Se ganhar, que bom. Se não, paciência... 「ブラジルような文を作ってみましたよね。」
Comment  

  • Se não, ainda assim está bem...”
  • Se não, ainda assim está bem...”
Comment  

  • Como são as opiniões nacionais no Brasil?
  • Quais são as opiniões nacionais das pessoas no Brasil?
Comment  
tchaさん、お元気ですか。実は、私の意見は、日本人と同じです。「決まればめでたいけれど、落選しても別にいいや」みたいな」って。スポーツがあまり好きではないからですよね。(恥) ^-^ とにかく、吉報を待ちましょう。^^
Oct 02nd 2009 00:07 Magbaad

> O país, em si, desenvolveu-se muito (naquela época), num piscar de olhos foi construído a Torre de Tokyo, o trem bala passou a circular e a infraestrutura (em geral) melhorou.

Errei aqui. O certo é: ... foi construída a Torre de Tóquio...

すみませんでした。
Oct 02nd 2009 04:18 LuiS

  • O dia 12 de outubro é um feriado chamado de “Dia do esportes” no Japão.
  • No Japão, o dia 12 de outubro é um feriado chamado “Dia do Esportes”
Comment  

  • Ainda eu era pequeninha, me lembro vagamente dessa época bastante antiga (em que os dinossauros podiam perambular) e das coisas tais como:
  • Ainda era criança, me lembro vagamente dessa época bastante antiga (em que os dinossauros podiam perambular) e das coisas tais como:(kkkkk, que maldade)
Comment  

  • A chama olímpica percorreu o país inteiro e, na minha cidade, vi que um corredor passou num instante trazendo a tocha em frente dos olhos.
  • A chama olímpica percorreu o país inteiro e na minha cidade, vi que um corredor passou num, instante trazendo a tocha em frente aos meus olhos.
Comment  

  • E os meus pais renovaram o aparelho de TV, assim como em muitas casas nesses dias.
  • E os meus pais compraram um televisão nova, assim como em muitas outras casas nesses dias.
Comment  

  • O país, em si, ficava muito desenvolvendo, construiu de um jacto a Torre de Tokyo, o caminho de trem bala e vários fundamentos sociais.
  • O país, em si, estava em desenvolvimento, construiram a Torre de Tokyo, o caminho de trem bala e vários fundamentos sociais.
Comment  

  • Logo a sede das olimpíadas de 2016 será escolhida.
  • Logo, a sede das olimpíadas de 2016 será escolhida.(Estou torcendo para Tókio, eeeee)
Comment  

  • Qual cidade você acha que ganhará?
  • Qual cidade você acha que ganhará?
Comment  

  • Na verdade, me parece que os japoneses não mostram tanto interesse nesta notícia e até pensam que “Se ganhar, é venturoso.
  • Na verdade, me parece que os japoneses não mostram tanto interesse nesta notícia e até pensam que “se ganhar, será bom".
Comment  

  • Como são as opiniões nacionais no Brasil?
  • Quais são as opiniões dos brasileiros?
Comment  

  • Se o Rio for escolhida, todo o país ficará em grande festa com a copa do mundo, não é?
  • Se o Rio for escolhida, todo o país ficará em grande festa com a copa do mundo, não é?
Comment  

  • Seja como for, vamos aguardar ansiosamente pela boa notícia!
  • Seja como for, vamos aguardar ansiosamente pela boa notícia!
Comment  
Muito bom o seu texto, minha correção foi mais que uma simplificação.
O que você disse é verdade, não estou vendo os japoneses muito contentes com a notícia que poderão sediar as olímpiadas.
Nós, brasileiros, estamos muitos ansiosos para que aja as olímpiadas aqui, mais eu queria que tókio ganhasse...Vamos ver o resultado...
Oct 02nd 2009 04:33 LuiS

PS:Veni, Vidi e Vici= Vim, Vi e Venci, frase em latim, muito bom.
Oct 02nd 2009 12:35 tcha

Muito obrigada por sempre me ajudarem!
Graças a vocês, eu me sinto uma aluna muito afortunada de português.

> Nicko-br-san
Eu vi um site do projeto e achei que o Rio merece ser escolhida, para o bem da juventude brasileira.
Mudando de assunto, qual “logo-mark” das cidades candidatas você acha que é a mais bem-feita?

> Magbaad-san
わかりやすくご説明いただき、ありがとうございます。
Ainda の使い方はいつも迷うのですが(ネイティヴの人には不思議でしょうね)、少し疑問がとけました。ほかのところも、自然な文章にしてくださって、いつもながら勉強になりました。
E... gostaria fazer mais uma pergunta. Está bem?
>>でも、実は「perambular」だけを文で書いたら、問題がありませんね。
Isto é, dependendo do contexto, o verbo “perambular” não requer “por algum lugar”?

> LuiS-san
Minha nossa! Você vota em Tóquio? O governador de Tóquio vai chorar de alegria. Então vamos torcer mutuamente, né?
Oct 02nd 2009 12:40 tcha

Um presentinho para quem gosta de Anime japonês.
A música é do filme “Mary Poppins” de 1964.

Oct 02nd 2009 13:03 Magbaad

「perambular」は、自動詞だから、その動詞を唯一使われます。「por algum lugar」は、ただの補語なので、使うことはオプショナルです。そして、ポルトガル語の動詞の使い方について不思議な事があります。それは本当に上級ようなんですよね。動詞を使うと、自動詞になる事が出来ますよ。絶対的な使い方です。例えば、「eu amo muito」を言ったら。「大好きな事、人は何、誰ですか」と聞く必要がないのです。「なんでも大好きだ」の意味になります。では、ニュアンス、フォーカスが欲しいによって、自動詞にする使い方はほとんどあります。分かりましたか。

いずれにせよ、人々はいつも内容が教えたり聞いたりする事が多いので、もちろん文で補語が入れたいようですね。ですから、「perambular por algum lugar」と日々に言う事が多いでしょう。

A propósito, eu aaaaaamo essa música! Sei cantá-la de cor sem enrolar a língua. XD Tem outras músicas antigas que adoro, por exemplo, aquela que aparece em uma cena de Cantando na Chuva:

Oct 02nd 2009 20:34

Então, eu acredito se for escolhida as coisas boas virão se der certo.

logo marca**

Então vamos torcer juntos*** (é mais usado)

O logo do Rio é melhor!
Oct 02nd 2009 22:12 tcha

> Magbaad-san
重ねてのご教示、ありがとうございます。そのあたりのニュアンスが分かるようになるまで、やっぱりもっと勉強しなくちゃ……ですね。
E gostei muito do video e coloquei no "meu favorito". Gene Kelly é demais, mas coitado do professor, né!

> Nicko-br-san
Muito obrigada de novo pelas correções. Que pena que eu não possa "click" as estrelas!
Oct 05th 2009 13:12 Aline

  • O dia 12 de outubro é um feriado chamado de “Dia do esportes” no Japão.
  • O dia 12 de outubro, no Japão, é um feriado chamado de “Dia do esportes”.
Comment  

  • Ainda eu era pequeninha, me lembro vagamente dessa época bastante antiga (em que os dinossauros podiam perambular) e das coisas tais como:
  • Ainda eu era pequeninha, me lembro vagamente dessa época bastante remota (em que os dinossauros podiam perambular) e de coisas tais como:
Comment  

  • A chama olímpica percorreu o país inteiro e, na minha cidade, vi que um corredor passou num instante trazendo a tocha em frente dos olhos.
  • A chama olímpica percorreu o país inteiro, e na minha cidade, vi que um corredor passar num instante na frente de meus olhos, trazendo/carregando a tocha .
Comment  

  • E os meus pais renovaram o aparelho de TV, assim como em muitas casas nesses dias.
  • E os meus pais renovaram trocaram nosso aparelho de TV, assim como em muitas casas nesses dias naquela época.
Comment  

  • O país, em si, ficava muito desenvolvendo, construiu de um jacto a Torre de Tokyo, o caminho de trem bala e vários fundamentos sociais.
  • O país em si, se ficava muito desenvolveu bastante, chegando a construir de um jacto a Torre de Tóquio, o caminho do trem bala até Tóquio e muitos fundamentos sociais(日本語でどういう意味ですか) foram aprimorados.
Comment  

  • Na verdade, me parece que os japoneses não mostram tanto interesse nesta notícia e até pensam que “Se ganhar, é venturoso.
  • Na verdade, me parece que os japoneses não mostram tanto interesse nesta notícia e até pensam que “Se ganhar, venturoso".
Comment  

  • Se não, ainda assim está bem...”
  • Se não, ainda assim está tudo bem...”
Comment  

  • Como são as opiniões nacionais no Brasil?
  • No Brasil, qual Como é a opinião nacional ?
Comment  

  • Se o Rio for escolhida, todo o país ficará em grande festa com a copa do mundo, não é?
  • Se o Rio for escolhido, todo o país ficará em grande festa, assim como ficou com a copa do mundo, não é?
Comment  
Olá Tcha-san, tudo bem?

É sempre um prazer ler seus textos!

Demorei um pouco para postar aqui, e no final das contas, o Rio de Janeiro já foi escolhido como sede dos Jogos Olímpicos.

Espero mesmo que a cidade consiga se beneficiar tanto quanto Barcelona se beneficiou em 1992 e que os jogos não sejam um fiasco.

Eu como brasileira não me sinto tão empolgada assim, por causa do descaso das atoridades brasileiras em cuidar de uma estrutura tão gigantesca após os jogos, assim como fizeram com o Panamericano, no Rio de Janeiro também. Muitos equipamentos foram comprados, e após os jogos, foram armazenados em galpões.

Torço para que isso não aconteça e que o governo faça com que eu mude meus pensamentos não tão positivos até então.

Até a próxima!

Ps: aproveito e deixo também um vídeo do clássico e eterno "Legião Urbana".

Oct 06th 2009 13:36 tcha

> aline-san
Eu quis dizer “fundamentos sociais” no sentido de “社会資本 ( 道路とか電気、水道、ガス、公共施設などの infra-estrutura )”. Qual palavra seria mais justa?

添削とコメントを、いつもありがとうございます。
リオ、勝ちましたね~。やっぱり、招致活動の勢いがちがいました。
日本人はというと、地味にがっかりして、もう「この話題は、なかったことに」なっている感じです。 ('A` )
センスのいいビデオもありがとう。そうそう、昔のテレビは白黒で、こんな形でした(笑)。
Espero que essa vitória seja um bom ponto de partida! ('∀` )
tcha
15 entries
25 corrections made
50 corrected

Journals Statistics

Total

15

This Month

0

This week

0

Latest entry

See more

Latest comments

See more

Entries by Month