Caution This member has already resigned

i couldn't understand at all (*T▽T*)

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of tomo's latest journal entries Aug 09th 2009 11:32
my tagalog friend said that...


actually we add "na", "ng" and "g" if it's in the possessive form...

for example:

the word "ko" ends in a vowel "o" so you need to add NG
so that in the sentence: Ang sumbrero kong maganda (my beautiful hat)
the "kong" word is in possessive form...

then for the words ending in consonants like b,d,g,etc..
we add "na" for example: Ang sapatos na maganda ni Tomoyo (The beautiful shoes) we added "na" to make it an adjective describing the shoes.

and if the word ends in "n" for example:
Ang bolpeng (bolpen=ballpen) maganda (the beautiful ballpen)
the word ballpen/bolpen ends in "n" so we just added "g" to help us clearly describe it as a beautiful ballpen..

we use "ako", "ko" and "ako na" depending on sentences...

for example:
1.) Gusto kong matutong mag-Tagalog.
I want to learn Tagalog.

2.) Ako ay nag-aaral mag-Tagalog
I am studying Tagalog

3.) Ako na ang nag-aaral mag-Tagalog
It is I (ako na) who is learning/studying Tagalog.

can you see the difference of the three words?

ko=I
ako = I/I am like "Ako si Tomoyo"
ako na = it is I



but i couldn't understand at all (*T▽T*)
ぜんぜん、わかりましぇ~ん・・・

Ang sumbrero kong maganda (my beautiful hat)
なんか、じゅんばんorderが、おもしろい~。
えいごEnglishでいえば、
the hat my beautiful
でしょ~?
いちばんはじめに、nounがくるのかぁ・・・

Ang sapatos na maganda ni Tomoyo (The beautiful shoes)
これも。
the shoes beautiful?
ni Tomoyo は、なに?Tomoyo's ってこと?

Ang bolpeng (bolpen=ballpen) maganda (the beautiful ballpen)
これは、ちょ~おもしろいね。
bolpenに、gがついちゃうの???

ぜんぶ、noun is first なの?tagalogのorderは?


"ako", "ko" and "ako na"は、すげ~むずかしい、ね~:P

1.) Gusto kong matutong mag-Tagalog.
I want to learn Tagalog.

ko=Iは、わかったけど、なぜ、kongって、ngがつくの?
そのうしろのmatutongにも、ngがついてるし・・・。
like I learn will-tagalog
ていう、orderが、まず、わからない~~~!!!!
ぎゃぁ~~~!!

2.) Ako ay nag-aaral mag-Tagalog
I am studying Tagalog

の、ako = I/I amは、わかったけど、Akoのつぎの、ayは、なに?
じしょdictionaryでは、inversionとかいてあります。
と、いうことは?
nag-aaral kong mag-Tagalog
なのか?

むずかしいよ、tagalog~~~(^▽^;)
Aug 10th 2009 21:34 Cami

  • 1.) Gusto kong matutong mag-Tagalog.
  • 1.) Gusto kong matutong mag-Tagalog. (That sentence is pretty acceptable but it may sound better if you say "Gusto kong matuto magtagalog". Take note at my comment/correction at the end regarding "na" "ng" and "g")
Comment  

  • 2.) Ako ay nag-aaral mag-Tagalog
  • 2.) Ako ay nag-aaral mag-Tagalog (correct)
Comment  

  • 3.) Ako na ang nag-aaral mag-Tagalog
  • 3.) Ako na ang nag-aaral mag-Tagalog (correct)
Comment  

  • Ang sumbrero kong maganda (my beautiful hat)
  • Ang sumbrero kong maganda (my beautiful hat) (let me see if I can explain...the arrangement will depend on which possessive noun you use. "ko" comes after what you own, which in this case, is the hat which is why you say "ang sumbrero ko" which means "My hat". On the other hand, there is the word "akin" which literally means "mine" but if you add the "ng" at the end of "akin" and add the thing that you own after "aking" like "ang aking sumbrero" that also means "My hat")
Comment  

  • なんか、じゅんばんorderが、おもしろい~。
  • なんか、じゅんばんorderが、おもしろい~。(It sort of depends on what word you use. There are also other things I'd like to explain with that single sentence "And sumbrero kong maganda" in terms of using "na" ng" and "g" because there are other ways of using those aside from using them for connecting adjectives but I'll do things slowly and one at a time...hehehe)
Comment  

  • Ang sapatos na maganda ni Tomoyo (The beautiful shoes)
  • Ang sapatos na maganda ni Tomoyo (The beautiful shoes) (This sentence, in english, literally means "The shoes that are beautiful of Tomoyo" it sounds awkward in english but it makes sense for Filipinos. You can rearrange that sentence like "Ang magandang sapatos ni Tomoyo" and it still means "The beautiful shoes of Tomoyo" or "Tomoyo's beautiful shoes")
Comment  

  • ni Tomoyo は、なに?
  • ni Tomoyo は、なに?(If I were to literally translate that to english, "ni Tomoyo" would be "of Tomoyo". "of" can be used for possessive in english right? like "shoes of Tomoyo". In tagalog, your "of" or ['s] is "ni" but you can only use this for people)
Comment  

  • Tomoyo's ってこと?
  • Tomoyo's ってこと?(yes)
Comment  

  • "ako", "ko" and "ako na"は、すげ~むずかしい、ね~:P
  • "ako", "ko" and "ako na"は、すげ~むずかしい、ね~:P (hahaha...you'll get used to it. Just keep on asking and I will try to explain as best as I can. There's so much to explain yet I'll do it one at a time so it won't be too hard for you to learn...^^)
Comment  

  • ko=Iは、わかったけど、なぜ、kongって、ngがつくの?
  • ko=Iは、わかったけど、なぜ、kongって、ngがつくの? (In this case, you can actually use "na". I'll wait for you to ask why before I explain...hahaha)
Comment  

  • の、ako = I/I amは、わかったけど、Akoのつぎの、ayは、なに?
  • の、ako = I/I amは、わかったけど、Akoのつぎの、ayは、なに? (ah..."ako" is "I". "ay" is "is/are/am". "ay" is basically your linking verb. So when you say "Ako ay..." or "Sila ay..." that would mean "I am" or "They are")
Comment  

  • nag-aaral kong mag-Tagalog
  • nag-aaral kong mag-Tagalog (not exactly. let's try from english first. "I am learning tagalog" inverting it would be "Tagalog is what I am learning" You'll notice that the sentence construction changed. Same with tagalog. "Ako ay nag-aaral ng tagalog" inverting it would be "Tagalog ay ang pinagaaralan ko". That would be a whole new topic. let's stick with "na" "ng" g" and possessive first before we move on)
Comment  

  • なのか?
  • なのか? (Maybe, what you meant was, "I am a beautiful girl" [Ako ay magandang babae] inverting it would be [magandang babae ako]...something like that...hehehe)
Comment  
woops...I was thinking about it also and the "na "ng" "g" from what I explained before are not for possessive form but for connecting the adjectives to the word they describe. Possessive form is another subject/topic to discuss...hehe
Aug 11th 2009 19:32 Gebreiru

..(lesson about tagalog adjective).,'adj.+noun' compared with 'noun+adj.'
>for example- matabang bata, batang mataba (fat boy), magandang dalaga, dalagang maganda (beautiful lady)..i guess it would depend on your sentence, though it's more natural and common now to use adj.+noun,in a conversation,,rather than noun +adj..which is more utilize in writing(poems, stories, essays etc.),basically this form sounds more dramatic/poetic.i hope you get what i mean..let's take my example above, 'matabang bata' when translated in english is 'fat boy', while '(ang) batang mataba' could be translated as 'a boy who is fat', you could also use the noun+adj form with proper nouns for ex.- si 'Filomenang maganda'(Filomena is the name of the girl..when translated in english it says- 'the beautiful Filomena')..actually with noun+adj form the noun also acts as an adj. or maybe an adverb, i'm not really sure..anyway i hope this will help you out.ö,if you have further questions just post it in your reply..good luck.ö..
tomo
4 entries
10 corrections made
7 corrected

Journals Statistics

Total

4

This Month

0

This week

0

Latest entry

See more

Latest comments

See more

Entries by Month