漢語の感覚

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of ジェフ's latest journal entries Feb 09th 2012 15:08
今日の新聞記事で「内包する」という言葉を初めて見たけど、漢字の意味ですぐわかりました。

日本の小学生だったらそういう漢語を見てどう思うか知りたくなりました。すぐ音読みして、「ないほう」という言葉の発音に反応しようとするのか、漢字の意味をそれぞれの意味を理解した上で「内に包む」だから「含む」と意味をとるのかどちらでしょうか?
Feb 09th 2012 15:21 koh

  • 日本の小学生だったらそういう漢語を見てどう思うか知りたくなりました。
  • 日本の小学生だったらそういう漢を見てどう思うか知りたくなりました。

 

  • すぐ音読みして、「ないほう」という言葉の発音に反応しようとするのか、漢字の意味をそれぞれの意味を理解した上で「内に包む」だから「含む」と意味をとるのかどちらでしょうか?
  • すぐ音読みして、「ないほう」という言葉の発音に反応しようとするのか、漢字の意味をそれぞれの意味を理解した上で「内に包む」だから「含む」と意味をとるのかどちらでしょうか?

 
私だったら多分、発音として読まずに意味だけ理解すると思います。

日常の話し言葉で「内包する」と言うことはほとんどありません。
普段使われていない固い言葉が日本語には多くあるので、大人になっても読み方がはっきりとわからずなんとなく意味だけ理解している言葉って結構あります。
ふとしたときに知らずに違う読み方をして恥をかいて、もっと教養を身につけたいと思うことがよくあります。(^^;)
Feb 09th 2012 16:06 ジェフ
添削そしてコメントありがとうございます。

日本語には当て字されてる言葉が多くあるらしいから、皆なんでも丸ごと覚えてるのでは?と思いました。知らない言葉を大体漢字の意味から見るんですね。

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month