修士論文

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of Rikita's latest journal entries Aug 14th 2010 23:51
長い間は、修士論文を書きました。今週は出来上がった。今週の木曜日、大学に行きました。修士論文を提出しました。今、待ちます。先生は論文を読んでいます。1月か2月の後で、採点をつけます。
Aug 14th 2010 23:55 macchan

  • 長い間は、修士論文を書きました。
  • 長い間かかって、修士論文を書きました。

1 people think this correction is good.  

  • 今週は出来上がった。
  • 今週出来上がった。

 

  • 今週の木曜日、大学に行きました。
  • 今週の木曜日、大学に行って、

 

  • 今、待ちます。
  • 今、待っています。

1 people think this correction is good.  

  • 1月か2月の後で、採点をつけます。
  • 月後、採点をつけます。

 
もしかして、日本語で書かれたのですか?すごいですね。
Aug 15th 2010 00:13 Mai

  • 長い間は、修士論文を書きました。
  • 長い時間をかけて、修士論文を書きました。

1 people think this correction is good.  

  • 今週は出来上がった。
  • 今週出来上がったがりました。→語尾を「です」か「である」か、どちらかに統一した方が綺麗だと思いますよ!

1 people think this correction is good.  

  • 先生は論文を読んでいます。
  • 先生は今、論文を読んでいますいる最中です

 

  • 1月か2月の後で、採点をつけます。
  • 1月か2月の後で1・2ヶ月後に、採点をつけますします

 
こんにちは!お元気ですか?ずっとLang-8のログインパスワードが分からなくて、この間やっとログインできました。
もう論文を提出する時期なんですね。すごいです!あと一息、がんばってくださいね。
Aug 15th 2010 01:05 apurímac

  • 1月か2月の後で、採点をつけます。
  • 1月2月採点をつけます(結果がわかります)

 
おつかれさまでした。いい結果が出るといいですね。
Aug 15th 2010 01:54 Rikita

ありがとうございます!
macchanさん:  「日本語で書かれたのですか?」 - その質問を分かりませんでした。。。染みません。。。 (I didn't understand the question, sorry...)

こんにちは、maiさん, apurímacさん!
Aug 16th 2010 06:08 Mai

Rikita>「日本語で書かれたのですか?」heißt "Hast du 修士論文 auf Japanisch geschlieben?".
書かれたのですか?は、敬語です。
Aug 18th 2010 04:36 Rikita

Danke für die Übersetzung, Mai!

Ich habe die Arbeit auf Deutsch geschrieben... Auf Japanisch wäre es sehr schwer für mich gewesen...

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month