일기일회
작년말이었는가 도서관에서 제가 알게된 책이 있어요.
'일기일회(一期一會)'란 책인데 어느 스님이 하신 이야기를 모은 책이었어요.
일기일회란 말은 제가 좋아하는 관용구여서 그래서 이 책에도 눈에 띈 것 같아요.
그 스님이 바로 법정스님이에요.
저는 그 1권만의 관계였지만 어제에 입적된 소식을 알게돼서 충격을 받았어요.
언젠가 스님이 하시는 이야기를 듣고 싶다고, 올해에 갈 수 있으면 좋겠다고, 그러니까 더 한국어를 능숙해야지, 라고 생각했어요.
이것은 희미하지만 제 꿈이었어요.
그런데 그 꿈도 실현하지 못해졌어요.
아까워요.
더 빨리 만날 수 있다면 스님과 만날 수 있었을텐데.
이렇게 생각해보면 책이든 뭐든 만나는 것 모두가 일기일회인 것 같죠.
스님은 입적하셔서 더 제게 이 말이 가지는 의미를 가르쳐 주셨을까, 그런 느낌도 들어요.
이렇게 생각하니 스님을 보내는 마음도 가지기 쉬워져요.
삼가 고인의 명복을 빕니다.
'일기일회(一期一會)'란 책인데 어느 스님이 하신 이야기를 모은 책이었어요.
일기일회란 말은 제가 좋아하는 관용구여서 그래서 이 책에도 눈에 띈 것 같아요.
그 스님이 바로 법정스님이에요.
저는 그 1권만의 관계였지만 어제에 입적된 소식을 알게돼서 충격을 받았어요.
언젠가 스님이 하시는 이야기를 듣고 싶다고, 올해에 갈 수 있으면 좋겠다고, 그러니까 더 한국어를 능숙해야지, 라고 생각했어요.
이것은 희미하지만 제 꿈이었어요.
그런데 그 꿈도 실현하지 못해졌어요.
아까워요.
더 빨리 만날 수 있다면 스님과 만날 수 있었을텐데.
이렇게 생각해보면 책이든 뭐든 만나는 것 모두가 일기일회인 것 같죠.
스님은 입적하셔서 더 제게 이 말이 가지는 의미를 가르쳐 주셨을까, 그런 느낌도 들어요.
이렇게 생각하니 스님을 보내는 마음도 가지기 쉬워져요.
삼가 고인의 명복을 빕니다.
- 14
- 2
- 3
Journals Statistics
| Total | 153 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| 사요나라 이쓰카 (2) |
| 눈 (2) |
| 일기 12월7일 (4) |
| 시간표를 봐서 (3) |
| 시간을 소중히 쓰는 방법 (2) |
Latest comments
| Dec 10th Hoon |
| Dec 10th hj |
| Dec 08th hj |
| Dec 08th kikiki><!! |
| Dec 08th みょん |
Entries by Month
| 2010 |
|---|
| - December (3) |
| - November (3) |
| - October (1) |
| - September (2) |
| - August (5) |
| - July (4) |
| - June (5) |
| - May (6) |
| - April (10) |
| - March (22) |
| - February (18) |
| - January (2) |
| 2009 |
| - December (10) |
| - November (7) |
| - October (6) |
| - September (9) |
| - August (11) |
| - July (20) |
| - June (9) |


작년 말이었는가 도서관에서 제가 알게 된 책이 있어요.
일기일회란 말은 제가 좋아하는 관용구여서 그래서 이 책에도 눈에 띈 것 같아요.
저는 그 1권만의 관계였지만 어제에 입적된 소식을 알게돼서 충격을 받았어요.
그런데 그 꿈도 실현하지 못 하게 됐어요
스님께서 입적하셔서 더 제게 이 말이 가지는 의미를 가르쳐 주셨을까, 그런 느낌도 들어요.
みょん상의 한국어 실력에 놀랐습니다^^
훌륭해요~^^
작년 말쯤 도서관에서 알게된 책이 있어요.
'일기일회(一期一會)'란 책인데 어느 한 스님께서이 하신 이야기를 담은모은 책이었어요.
일기일회란 말은 제가 좋아하는 관용구여서 인지 그래서 이 책이도 제 눈에 띈 것 같아요.
저는 그 책으로 알게된 스님이었지만 1권만의 관계였지만 어제에 입적하신된 소식을 듣고알게돼서 충격을 받았어요.
언젠가 스님께서이 하시는 이야기를 듣고 싶어서다고, 올해에 갈 수 있으면 좋겠다고, 그러니까 더 한국어를 더 능숙하게한다면해야지, 올해안에 갈 수 있을꺼라고 생각했어요.
그런데 그 꿈이도 실현되지하지 못했어해졌어요.
아까워요. 안타까워요.
더 빨리 만날 수 있었다면 스님과 만날 수 있었을텐데.
스님이 입적하셔서 이 말이 제게 더 큰 의미로 다가오는 것 같다는 느낌도 들어요.
이렇게 생각하니 스님을 보내는 마음이도 한결가지기 쉬워져요.
저는 그 1권만의 관계였지만 저와 스님을 이어주는건 책 한권뿐이지만 어제에 입적된 소식을 알게돼서 듣고 충격을 받았어요.
언젠가 스님이 께서 하시는 이야기를 듣고 싶다고, 올해에 한국에 갈 수 있으면 있었으면 좋겠다고, 그러니까 더 한국어를에 더욱 능숙해야지, 라고 생각했어요.
그런데 그 꿈도 실현하지 못해졌어요. 그런데 이젠 실현될수 없는 꿈이 되여버렸어요. (こちらの方がもっと自然だと思います。)
더 빨리 만날 수 있다면 스님과 만날 수 있었을텐데. (この部分の日本語を教えてもらえますか?韓国語としては意味が通じませんが)
이렇게 생각해보면 책이든 뭐든 만나는 것 모두가 일기일회인 것 같죠. 같아요.
스님은 입적하셔서 더 제게 이 말이 가지는 의미를 더 깊이 가르쳐 주셨을까, 주신건 아닐까 그런 느낌도 들어요.