日本の漫画とアニメの中国への影響

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of KK's latest journal entries Jun 26th 2009 22:35
先日、俺は日本の漫画とアニメの中国への影響について作文を書きました。もし、書き違いがあれば、ただしく直してください。ありがとうごさいましたす。よろしくお願いします。

日本の漫画というとかなり長い歴史を持っている。日本で漫画が普及されたので、マンガのブームに伴って、アニメも流行してきて、マンガとアニメ文化になっている。それに、日本は、「漫画大国」、「アニメ大国」と言われ、国内ばかりではなく、海外にも数多くの漫画とアニメ作品を輸出している。日本の漫画とアニメは世界に大きな影響がある。特に、中国の隣国にとって、日本の漫画とアニメの中国への影響がもっと強い。多くの中国の子供は日本の漫画とアニメに伴って成長した。日本の漫画やアニメが人気を集めるなか、そのキャラクターも大人気であった。その人気は、漫画本やアニメだけにとどまらず、漫画やアニメによるキャラクターグッズも非常に売れていた。例えば、日本の有名な漫画とアニメ『ドラコンボール』、『聖闘士星矢』、『一休さん』、『ドラえもん』、『名探偵コナン』などの作品流行するとき、いろいろなキャラクターグッズが人気になって、漫画本、衣服、人形おもちゃ、文房具、挿入曲をあつめたサントラCDなどです。一方、この漫画とアニメのブームは中国の文化産業、出版業に対して影響も与える。要するに、日本の漫画とアニメは中国に対して大体いい影響を与えた。
Jun 26th 2009 22:49 mikanomoide

  • ありがとうごさいましたす。
  • ありがとうごさいました

 

  • 例えば、日本の有名な漫画とアニメ『ドラコンボール』、『聖闘士星矢』、『一休さん』、『ドラえもん』、『名探偵コナン』などの作品流行するとき、いろいろなキャラクターグッズが人気になって、漫画本、衣服、人形おもちゃ、文房具、挿入曲をあつめたサントラCDなどです。
  • 例えば、日本の有名な漫画とアニメ『ドラコンボール』、『聖闘士星矢』、『一休さん』、『ドラえもん』、『名探偵コナン』などの作品  流行するとき、いろいろなキャラクターグッズが人気にな って ります。それらは、漫画本、衣服、人形おもちゃ、文房具、挿入曲をあつめたサントラCDなどです。

 
そのうち、中国の新しい世代が日本の人達を楽しませる物語を新しく作ってくれる日が来るでしょう。
Jun 26th 2009 22:57 fujiko

  • ありがとうごさいましたす。
  • ありがとうごさいましたす。

 

  • 日本で漫画が普及されたので、マンガのブームに伴って、アニメも流行してきて、マンガとアニメ文化になっている。
  • 日本で漫画が普及たので、マンガのブームに伴って、アニメも流行してきて、マンガとアニメ文化になっている。

 

  • 日本の漫画とアニメは世界に大きな影響がある。
  • 日本の漫画とアニメは世界に大きな影響を与える

 

  • 特に、中国の隣国にとって、日本の漫画とアニメの中国への影響がもっと強い。
  • 特に、隣国の中国にとって、日本の漫画とアニメ中国へのもっとも影響が強い。

 

  • その人気は、漫画本やアニメだけにとどまらず、漫画やアニメによるキャラクターグッズも非常に売れていた。
  • その人気は、漫画本やアニメだけにとどまらず、漫画やアニメキャラクターグッズも非常に売れていた。

 

  • 例えば、日本の有名な漫画とアニメ『ドラコンボール』、『聖闘士星矢』、『一休さん』、『ドラえもん』、『名探偵コナン』などの作品流行するとき、いろいろなキャラクターグッズが人気になって、漫画本、衣服、人形おもちゃ、文房具、挿入曲をあつめたサントラCDなどです。
  • 例えば、日本の有名な漫画とアニメ『ドラコンボール』、『聖闘士星矢』、『一休さん』、『ドラえもん』、『名探偵コナン』などの作品流行したとき、いろいろなキャラクターグッズが人気になって、漫画本、衣服、人形おもちゃ、文房具、挿入曲をあつめたサントラCDがありました

 

  • 一方、この漫画とアニメのブームは中国の文化産業、出版業に対して影響も与える。
  • 一方、この漫画とアニメのブームは中国の文化産業、出版業に対して影響与える。

 
日本のアニメは色々な国で人気ですね。
私も色んな漫画を読みます。
Jun 26th 2009 22:57 mikanomoide

  • ありがとうごさいましたす。
  • ありがとうごさいましたす。「ありがとうございました」は話が終了してしまうので、ここでは「ありがとうございます」を使います。

 
Jun 26th 2009 23:08 Ai

  • 特に、中国の隣国にとって、日本の漫画とアニメの中国への影響がもっと強い。
  • 特に、中国の隣国の中国にとって、日本の漫画とアニメの(中国への)影響もっと強い。

 

  • 多くの中国の子供は日本の漫画とアニメに伴って成長した。
  • 多くの中国の子供は日本の漫画とアニメと共にに伴って成長した。

 

  • 例えば、日本の有名な漫画とアニメ『ドラコンボール』、『聖闘士星矢』、『一休さん』、『ドラえもん』、『名探偵コナン』などの作品流行するとき、いろいろなキャラクターグッズが人気になって、漫画本、衣服、人形おもちゃ、文房具、挿入曲をあつめたサントラCDなどです。
  • 例えば、日本の有名な漫画とアニメ『ドラコンボール』、『聖闘士星矢』、『一休さん』、『ドラえもん』、『名探偵コナン』などの作品流行するとき、いろいろなキャラクターグッズが人気になる。[打消線]って、[/打消線]漫画本、衣服、人形おもちゃ、文房具、挿入曲をあつめたサントラCDなどです。

 

  • 一方、この漫画とアニメのブームは中国の文化産業、出版業に対して影響も与える。
  • 一方、この漫画とアニメのブームは中国の文化産業、出版業に対して影響与える。

 

  • 要するに、日本の漫画とアニメは中国に対して大体いい影響を与えた。
  • 要するに、日本の漫画とアニメは中国に対して大体いい影響を与えているのだ

 
こんにちは。^^日本語は大変良いと思います。中身も面白かったです。
「多くの中国の子供は日本の漫画とアニメに伴って成長した。」から後の文が過去形になっています。
文が過去形になっていると、「昔は子どもたちが日本のアニメと漫画と共に成長していたが、今はそうではない」というニュアンスになります。
もし、現在でも日本のアニメと漫画の影響が強く、子どもたちがそれと共に成長しているのであれば、過去形にするべきではありません。
「多くの中国の子どもは日本のアニメと漫画と共に成長する。」にすべきです。
是非参考にしてください。^^
KK
  • Mandarin
  • Japanese, English

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month