僕のコメントは正しいかな?第1回

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of Paw's latest journal entries Jun 26th 2010 19:54
これはtariaさんのアイデアです。Lang-8にコメントが書いているだろうね。僕のコメントは正しいかどうか自信がありませんので、もしよかったら添削してもらいませんか?

========
本当に本当にありがとうございます!今僕の日本語は下手ですから,訂正がいつも習わしています。

質問があるんですけど。「読解」とは普通に使いますか?自然な日本語ですか?

添削していつも、ありがとうございます!
今僕は会社でネットやってます。仕事は少ないから、ネットできるわけです。

うたばんっての番組は、ネットで見える。ソフトウェアのある日本語放送を見えます。「KeyHoleTV」と呼ばれている。

僕には、毎朝走っていることをできない。でもできるだけ、走っています。レースに参加するつもりです。機会があれば5キロに参加します。

ペダルを漕ぐのは極めて疲れられるですが、楽しいです

そうですか?日本でも、日本人が小説をあまり読まないか?若い者がどこでも同じみたいですね。でもこの記事は本当みたいだと思う、大げさに報道していたのに。フィリピンで、小説者のファンの数が超低いです。

伝えたい意味はパソコンを修理することは仕事ですから、いいわけですけど、何時が経ったまた故障だ!
この文型は正しいですか?

長くなりましてすみませんが、第2回がありますので、よろしくお願いします。m(_ _)m
Jun 26th 2010 20:28 hatakesan

「読解」は普通に使います。学校の授業で使うことが多いです。
Jun 26th 2010 20:40 daisy

  • 僕のコメントは正しいかな?第1回
  • 僕のコメントは正しいかなですか)?第1回

 

  • Lang-8にコメントが書いているだろうね。
  • Lang-8にコメントが書かれているだろうねいるでしょう

 

  • 今僕の日本語は下手ですから,訂正がいつも習わしています。
  • 今僕の日本語は下手ですから,訂正がいつも習わしていあります。

 

  • 添削していつも、ありがとうございます!
  • 添削していただきいつも、ありがとうございます!

 

  • うたばんっての番組は、ネットで見える。
  • うたばんっての番組は、ネットで見る。

 

  • ソフトウェアのある日本語放送を見えます。
  • ソフトウェアのある日本語放送を見ます。

 

  • 僕には、毎朝走っていることをできない。
  • 僕には、毎朝走っていることできない。

 

  • ペダルを漕ぐのは極めて疲れられるですが、楽しいです
  • ペダルを漕ぐのは極めて疲れられるですが、楽しいです

 

  • 日本でも、日本人が小説をあまり読まないか?
  • 日本でも、日本人小説をあまり読まないですか?

 

  • でもこの記事は本当みたいだと思う、大げさに報道していたのに。
  • でもこの記事は本当みたいだと思う、大げさに報道していたのに。

 

  • 伝えたい意味はパソコンを修理することは仕事ですから、いいわけですけど、何時が経ったまた故障だ!
  • 伝えたい意味はパソコンを修理することは仕事ですから、いいわけですけど、何時が経また故障だ!

 
レース参加できるといいですね。
Jun 26th 2010 20:52 パク

  • これはtariaさんのアイデアです。
  • これはtariaさんのアイデア(アイディアです。

 

  • でもできるだけ、走っています。
  • でもできるだけ、走ってるようにしています。

 

  • 若い者がどこでも同じみたいですね。
  • 若い者どこでも同じみたいですね。

 
「読解」普通に使いますが、公式と言うか文語と言うか…
何か堅い響きがあります。日常会話ではまず使いません。
hatakeさんのおっしゃる通り、教科書によく載っていますねー。
Jun 26th 2010 23:15 sohey

  • 僕のコメントは正しいかどうか自信がありませんので、もしよかったら添削してもらいませんか?
  • 僕のコメントは正しいかどうか自信がありませんので、もしよかったら添削してもらませんか?

 
good^^
Jun 27th 2010 00:01 Oiel

  • Lang-8にコメントが書いているだろうね。
  • Lang-8にコメントを書きますよね。(Casual)Lang-8にコメントを書いています。(Best, Formal)「が~だろうね。」は自分ではない誰かのことを指す時に使います。

 

  • 僕のコメントは正しいかどうか自信がありませんので、もしよかったら添削してもらいませんか?
  • 僕のコメント正しいかどうか自信がないので、もしよかったら添削してもらませんか?「自信がありませんので」でもいいけど、この文には「自信がないので」のほうがしっくりきます。「もし」もいいけど、丁寧過ぎて、この日記には不自然な気がします。僕のコメントが正しいか自信がないので、添削してください。(Best)

 

  • 今僕の日本語は下手ですから,訂正がいつも習わしています。
  • 今僕の日本語は下手なので,訂正がいつもあります。

 

  • 質問があるんですけど。
  • 質問があるんですけど。(話すときはこれでOK.)質問があります。が、前後の文に合います。

 

  • 添削していつも、ありがとうございます!
  • いつも添削してくださって、ありがとうございます。(Formal)いつも添削してくれてありがとう。(Casual)

 

  • でもこの記事は本当みたいだと思う、大げさに報道していたのに。
  • 大げさに報道していたけど、この記事は本当だと思う。

 

  • フィリピンで、小説者のファンの数が超低いです。
  • フィリピンでは、小説のファンの数が超少ないです。フィリピンでは、小説の読者が超少ないです。(ベスト)数については、「多い、少ない」で表します。

 

  • 伝えたい意味はパソコンを修理することは仕事ですから、いいわけですけど、何時が経ったまた故障だ!
  • パソコンを修理することが仕事だからいいんだけど、問題は何時間か経ったあと、また故障したということ!(口語)パソコンを修理することが仕事なので構わないですが、問題は何時間かたった後、また故障したということです。(丁寧語)「伝えたい意味はパソコンを修理することは仕事ですから、いいわけですけど、何時が経ったまた故障だ!」の文は、「ですから、ですけど」が丁寧語なのに、「故障した!」は丁寧語ではないですね。一つの文章(今回はそれぞれ違う文章なので文の単位でOKです。)で、丁寧語なのか、そうでないのか統一する必要があります。

 

  • 長くなりましてすみませんが、第2回がありますので、よろしくお願いします。
  • 長くなりまして申し訳ありませんが(Fomal)、/長くなってすみませんが(casual)、第2回がありますので、よろしくお願いします。この文も、文中で、FormalなのかCasualなのか統一してください。

 
話すときのように、文章全体や、文全体を統一できるとばっちりだと思いますよ。
Jun 27th 2010 09:48 Hamming

  • うたばんっての番組は、ネットで見える。
  • うたばんっていう番組は、ネットで見る。*下の文もつなげると、「Key Hole TV」 ではソフトウェアのある日本語放送が見れる(見ることができる)ので、私はネットで ”うたばん”という(っていう)番組を見ています。  

 

  • 僕には、毎朝走っていることをできない。
  • は、毎朝走っていることができない。

 
Jun 27th 2010 10:07 Hiromi

  • 僕のコメントは正しいかどうか自信がありませんので、もしよかったら添削してもらいませんか?
  • 僕のコメントは正しいかどうか自信がありませんので、もしよかったら添削してもらえると、うれしいです。

 

  • 今僕の日本語は下手ですから,訂正がいつも習わしています。
  • 今僕の日本語は下手ですから,みなさんからの訂正でいつも学んでいます。

 

  • 添削していつも、ありがとうございます!
  • 添削してくれて、ありがとう!or添削、ありがとうございます。

 

  • うたばんっての番組は、ネットで見える。
  • うたばんっていう番組は、ネットで見ることができます

 

  • ソフトウェアのある日本語放送を見えます。
  • ソフトウェアのある日本語放送を見ることができます。

 

  • 僕には、毎朝走っていることをできない。
  • 、毎朝走ることができない。or毎朝走れない。

 

  • でもできるだけ、走っています。
  • でも可能な限り、走っています。

 

  • ペダルを漕ぐのは極めて疲れられるですが、楽しいです
  • ペダルを漕ぐのは極めて疲れるのですが、楽しいです

 

  • 日本でも、日本人が小説をあまり読まないか?
  • 日本でも、日本人小説をあまり読みませんか?

 

  • 若い者がどこでも同じみたいですね。
  • 若者は(or若い人たちは)どこでも同じみたいですね。

 

  • フィリピンで、小説者のファンの数が超低いです。
  • フィリピンでは、小説のファンの数が超低いです。

 

  • 伝えたい意味はパソコンを修理することは仕事ですから、いいわけですけど、何時が経ったまた故障だ!
  • 伝えたかった意味は、”パソコンを修理することは僕の仕事ですから、いいわけですけど、しばらくするとまた故障するんです!”

 

  • 長くなりましてすみませんが、第2回がありますので、よろしくお願いします。
  • 長くなってすみません。でも、第2回がありますので、よろしくお願いします。

 
私も、Pawさんの添削からいつも学んでいます!ありがとう!(^^)

コメントの添削は、今まで何度もやったことがありますが、毎回同じことを思います。それは、「文脈がわからないから、適切な添削がやりづらい」ということです。でも、添削してもらわなければいつまでも適切なコメントできないもんね・・・。むずかしいよね。私もいつか、挑戦してみたいな~。
Jun 27th 2010 22:53 Masago

  • 今僕の日本語は下手ですから,訂正がいつも習わしています。
  • 今僕の日本語は下手ですから,訂正からいつも習って(学んで)います。

 

  • 添削していつも、ありがとうございます!
  • いつも添削してくれて、ありがとうございます!

 

  • 今僕は会社でネットやってます。
  • 今僕は会社でネットをしてます(/ネット中です)。

 

  • 「KeyHoleTV」と呼ばれている。
  • 「KeyHoleTV」と呼ばれている番組です

 

  • ペダルを漕ぐのは極めて疲れられるですが、楽しいです
  • ペダルを漕ぐのはすごく疲れるのですが、楽しいです(極めては文語的かな)

 

  • この文型は正しいですか?
  • この言い回し(言い方)は正しいですか?

 
Pawさんの日本語はすごく上手です。
このくらい私も英語が話せればいいのになぁといつも思います!!!(^o^)丿
Jun 27th 2010 23:30 chiezo

  • 「読解」とは普通に使いますか?
  • この質問に答えたらいいのかな??読解力 なら 使います。 読んで理解する力 のことです。中級くらいの日本語スキルのある人が使いこなせると思います。

 

  • 自然な日本語ですか?
  • そうですね。初級の方だと少し難しいと思うけど使いますよ。

 
こんにちは!
Correct じゃなくて質問に対して Answer しましたけどよかったかな??
これの第2回 があるんですね。

外国語で人に返事を出す時って なかなか自信が持てないですよね。
お互い頑張りましょう・・・★
Jun 28th 2010 10:13 taria

  • Lang-8にコメントが書いているだろうね。
  • 以下はLang-8に書いた僕のコメントです。

 

  • 「読解」とは普通に使いますか?
  • 「読解」とは日常的に使いますか?(→話す時にはあまり使いません。改まった文章(論文とか報告書とか)を書く時に使います。上の方が書かれているように「読解力」は口語/文語問わずわりと使います。)

 

  • 仕事は少ないから、ネットできるわけです。
  • 仕事少ないから、ネットをすることができす。

 

  • うたばんっての番組は、ネットで見える。
  • うたばんという番組は、ネットでられます(テレビ番組がネットでも見られるということで「も」を付けました)

 

  • フィリピンで、小説者のファンの数が超低いです。
  • フィリピンで読書を好む(or好きな)人はとても少ないです。(日本では少ないという話から同列にフィリピンの事情を語っているので「も」をつけました)

 
さっそくアイディアを活用してくれてありがとう!
第2回もチェックしますよー!
Jun 29th 2010 13:09 Paw

うわああっ!皆様!コメントと添削本当にありがとうございます!ご無沙汰したもし訳ございません。

hatakeさん
はじめまして。Pawと申します。これからよろしくお願いします。答えをありがとうございます。

daisyさん
はじめまして。Pawと申します。添削ありがとうございます。これからよろしくお願いします。よく学びました。

パクさん
お久しぶり!お元気ですか?あぁぁぁっ!添削ありがとうございます!

>>「読解」普通に使いますが、公式と言うか文語と言うか…
何か堅い響きがあります。日常会話ではまず使いません。
hatakeさんのおっしゃる通り、教科書によく載っていますねー。

そうですね。んんん・・・なんか読解と言うのは文語の会話で話しなければよく使いませんでしょうね。よく分かりました。ありがとう!

soheyさん
また添削してもらえましてありがとうございます。

Yukoさん
Yukoさんのコメントとアドバイスと添削は最高です!よく勉強になりまして、本当にありがとうございます!

>>「が~だろうね。」は自分ではない誰かのことを指す時に使います。

これは知りませんでした。これから気をつけます。

>>(ベスト)数については、「多い、少ない」で表します。
ああそうでしょうね。やっぱりね。英語では「The number is low」という表現があるので、日本語で翻訳したときに「数が低い」とになりました。今考えると、ちょっと変でしょうね。

Hammingさん、添削ありがとうございます。

Hiromiさん
添削とアドバイスしてくれてありがとう!

今僕の日本語は下手ですから,訂正がいつも習わしています。
今僕の日本語は下手ですから,みなさんからの訂正でいつも学んでいます

Hiromiさんの提案文書はぴったりです!その意味は伝えたかったでした。まだ学びました!

はい!Hiromiさんも挑戦してみよう。この方法からもっと勉強になります。やっぱり添削は必要ですね。

Masagoさん
いつも添削してくれてありがとう。

>>Pawさんの日本語はすごく上手です。
このくらい私も英語が話せればいいのになぁといつも思います!!!(^o^)丿

いやいやいや。僕の日本語はぜんぜん上手ではありません。Masagoさんの英語は上手と思います。だからがんばって下さい。

chiezoさん
コメントと説明してくれてありがとう。添削しなくってもいい。コメントからよく習いました。だから平気です。感謝します。

tariaさん
添削してくれてありがとうございます。

>>さっそくアイディアを活用してくれてありがとう!
第2回もチェックしますよー!

さっそくですね。いろんなことを勉強になりました。tariaさんのおかげです。

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month