大家快點一起工作吧!
今天我今年第一次上班。
以為許多上班族今天也開始今年的工作,可是上班時火車裡人很少,還有車站裡也是這樣。
怎麼了?也許今天還是星期天?
不是了,今天是1月4日,星期一。
真的嗎?
許多上班族會不會還放假,在家起得很晚,看DVD,上網玩,或者有人去電影院正在看《阿凡達》呢?
哎呀,非常羨慕!(但是其實我已經看那部電影了!)
可是什麼寒假近日以內將結束了!真的很遺憾啊!
大家快點一起工作吧!嘻嘻~( ̄皿 ̄)
以為許多上班族今天也開始今年的工作,可是上班時火車裡人很少,還有車站裡也是這樣。
怎麼了?也許今天還是星期天?
不是了,今天是1月4日,星期一。
真的嗎?
許多上班族會不會還放假,在家起得很晚,看DVD,上網玩,或者有人去電影院正在看《阿凡達》呢?
哎呀,非常羨慕!(但是其實我已經看那部電影了!)
可是什麼寒假近日以內將結束了!真的很遺憾啊!
大家快點一起工作吧!嘻嘻~( ̄皿 ̄)
- 30
- 11
- 3
Journals Statistics
| Total | 40 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| 寒假的影響 (12) |
| 大家快點一起工作吧! (14) |
| 三個月之間的變化(三) (5) |
| 三個月之間的變化(二) (6) |
| 三個月之間的變化(一) (8) |
Latest comments
| Jan 24th 鳥太郎 |
| Jan 12th 鳥太郎 |
| Jan 11th loka |
| Jan 11th 鳥太郎 |
| Jan 11th loka |
Entries by Month
| 2010 |
|---|
| - January (2) |
| 2009 |
| - December (3) |
| - September (9) |
| - August (9) |
| - July (9) |
| - June (8) |

大家快來一起工作吧!(大家快來跟我一起工作吧!)
今天是我今年第一次上班。
我本來以為許多上班族也是今天開始今年第一天上班,可是我上班時火車裡人很少,而且車站裡也是這樣。
為什麼呢?(你想寫「どうしたのでしたか」的意思嗎?)
不是啊!今天明明是1月4日,星期一。
其他那些上班族會不會是還放假,在家起得很晚,看DVD,上網玩,或者有人正在電影院看《阿凡達》呢?
哎呀,真羨慕他們!
可是寒假之類的假期這幾天快結束了!
大家快來一起工作吧!
正在電影院看電影
正在頂樓看風景
正在海邊看正妹
今天/日是我今年第一次上班。
以為會有許多上班族也是今天也開始今年的工作,可是上班的時候火車站內裡人很少,還有車站裡也是這樣情況。
也許今天還是星期天?
不是了的,今天是1月4日,星期一。
(但是其實我已經看完那部電影了!)
可是什麼寒假近日以內將會結束了!
今天是我今年第一次上班。
以為許多上班族也是今天也開始今年的工作,可是(但是)上班時火車裡人很少,還有車站裡也是這樣。 (原本以為許多上班族也是今天開始工作,但是坐車時才發現,不只火車裡人很少,車站裡也沒什麼人。)
怎麼了? (究竟發生什麼事了?)
也許今天還是星期天? (難道今天還是星期天?)
不是了,今天(明明)是1月4日,星期一。
許多上班族會不會還放假,在家起得很晚,看DVD,上網玩,或者有人去電影院正在看《阿凡達》呢? (其他上班族會不會還在放假,在家起得很晚,看著DVD,上網玩,或者有人去電影院看《阿凡達》呢?)
哎呀,非常(真是)羨慕呢/啊!
(但是其實我已經看那部電影了!) (雖然我已經看過那部電影了!)
可是什麼寒假近日以內將結束了! 「冬休みは終わりました」と言いますか。 (為什麼我的寒假已經結束了呢?)
ろかさん
你想寫「どうしたのでしたか」的意思嗎?
→本來我想寫“what happened?”的意思。用日語的話,可以寫“あれ?どうなってるの?”
akiさん
可是什麼寒假近日以內將結束了! 「冬休みは終わりました」と言いますか。
→我想寫 不是過去,而是將來的意思,用日語寫的話,「どんな冬休みももうすぐ終わるだろう」。
“今天是我今年第一次上班”裡面的動詞“是”,為什麼必須這個“是”?
本來我造這句作為動詞是“上”。
在“上班”的開頭加上“第一次”的時候,也許是不是“上班”變成一個名詞?
「哇咧?究竟怎麼了?」大概是這個意思。XD
不過......「哇咧」似乎是「台湾語」。
「中国語」大概是「哇!怎麼啦?」
但是其中的文法我不會解釋。@_@
兩句的差異在這裡:
【今天】【是】【我今年第一次上班】。
【今天】【是】【我最後一次跟你見面】。
【今天】【我開始去上班了】。
【今天】【我去爬山了】。
【今天】【我辭職了】。
2.【今天】+【是】+~~。
【今天】【是】【雨天】。
【今天】【是】【星期日】。
【今天】【是】【我和女朋友約會的日子】。
Today「 is」 「the first day」 that I go to work this year.
今天【是】我今年【第一天】去上班。
今天是第一天。
明天是第二天。......という意味です。
“哇咧?”我辭典裡終於找不到!哈哈。
“究竟怎麼了?”這個句子在辭典裡找到了。
1.因為有「第一次」這個詞,所以要加上「是」。
→喔!我猜對了!謝謝給我舉好幾個例句。
我想寫 不是過去,而是將來的意思,用日語寫的話,「どんな冬休みももうすぐ終わるだろう」。
所以是要表達「無論寒假怎麼過,也是很快就過去的吧!」的意思囉?
》我想寫 不是過去,而是將來的意思,用日語寫的話,「どんな冬休みももうすぐ終わるだろう」。
》
》所以是要表達「無論寒假怎麼過,也是很快就過去的吧!」的意思囉?
看來跟我想說的不一樣,可是用中文再也不能表達更好,對不起。。。
申し訳ありません。 > <......
什麼時候我學好中文的話,一定想用中文準確地說明!!!
こちらこそ。
一緒に頑張りましょうね。