鳥太郎 is using Lang-8.
Join Lang-8 and start language exchange with 鳥太郎!

Top_regist
鳥太郎
40 entries
86 corrections made
243 corrected

Journals Statistics

Total

40

This Month

0

This week

0

Latest entry

See more

Entries by Month

[1 2 3 4 5 6 7 8]>> Next

Latest Comments

Jan 24th 2010 18:29 鳥太郎 for 寒假的影響
阿切さん 添削ありがとうございます!
Jan 12th 2010 04:23 鳥太郎 for 寒假的影響
路夏さん 謝謝給我回答。 下次我想用這個句子!
Jan 11th 2010 23:18 loka for 寒假的影響
>1. 我每次跑步,一跑就是十公里,花一個小時。 這個對。 >2. 我每次跑步,一跑就是十公里,還有就是一個小時。 這個不好。
Jan 11th 2010 20:38 鳥太郎 for 寒假的影響
路夏さん 謝謝幫忙修改我的文章。 暢快,盡興,這些單詞我第一次看見,學到了很多! 我也造句試試看。可是哪個合適?都可以? 1. 我每次跑步,一跑就是十公里,花一個小時。 2. 我每次跑步,一跑就是十公里,還有就是一個小時。 有時間的話,請教一下。
Jan 11th 2010 15:07 loka made 5 corrections for 寒假的影響
[每次ㄧX就是~] 她每次看書,一看就是兩個小時。 她每次一哭就是半小時。 她下午會去騎腳踏車,一騎就是兩個半小時。 她有晨跑的習慣,每次一跑就是10公里。
Jan 09th 2010 00:20 鳥太郎 for 寒假的影響
謝謝大家幫我修改我寫的日記。 tangerinecさん > 繼續努力喔^^ 謝謝你~。其實這十年以來繼續游泳,今后也要持續努力! saaさん 謝謝~ Kaoruさん > 水泳がいい趣味ですね~ 是啊,我很喜歡游泳。...
Jan 08th 2010 00:40 NEET DS for 寒假的影響
雖然說游泳會瘦 不過一游完泳就吃東西的話還是會胖的說~~
Jan 07th 2010 23:51 Kaoru made 2 corrections for 寒假的影響
水泳がいい趣味ですね~
Jan 07th 2010 23:43 tangerinec made 5 corrections for 寒假的影響
繼續努力喔^^
Jan 06th 2010 00:34 aki for 大家快點一起工作吧!
鳥太郎 さん こちらこそ。 一緒に頑張りましょうね。
Jan 05th 2010 23:24 鳥太郎 for 大家快點一起工作吧!
akiさん、ごめんね〜!Y(>_<、)Y 什麼時候我學好中文的話,一定想用中文準確地說明!!!
Jan 05th 2010 22:56 aki for 大家快點一起工作吧!
不,別這麼說。是我的日語不好,無法充分理解,不能把「どんな冬休みももうすぐ終わるだろう。」這句話的意思貼切地翻譯出來。 申し訳ありません。 > <......
Jan 05th 2010 21:25 鳥太郎 for 大家快點一起工作吧!
akiさん 》我想寫 不是過去,而是將來的意思,用日語寫的話,「どんな冬休みももうすぐ終わるだろう」。 》 》所以是要表達「無論寒假怎麼過,也是很快就過去的吧!」的意思囉? 看來跟我想說的不一樣,可是用中文再也不能表達更好,對不起。。。
Jan 05th 2010 00:58 aki for 大家快點一起工作吧!
我想寫 不是過去,而是將來的意思,用日語寫的話,「どんな冬休みももうすぐ終わるだろう」。 所以是要表達「無論寒假怎麼過,也是很快就過去的吧!」的意思囉?
Jan 04th 2010 22:58 鳥太郎 for 大家快點一起工作吧!
ろかさん “哇咧?”我辭典裡終於找不到!哈哈。 “究竟怎麼了?”這個句子在辭典裡找到了。 1.因為有「第一次」這個詞,所以要加上「是」。 →喔!我猜對了!謝謝給我舉好幾個例句。
Jan 04th 2010 22:57 loka for 大家快點一起工作吧!
也許可以用英語說明: Today「 is」 「the first day」 that I go to work this year. 今天【是】我今年【第一天】去上班。 今天是第一天。 明天是第二天。......という意味です。
Jan 04th 2010 22:50 loka for 大家快點一起工作吧!
1.因為有「第一次」這個詞,所以要加上「是」。 但是其中的文法我不會解釋。@_@ 兩句的差異在這裡: 【今天】【是】【我今年第一次上班】。 【今天】【是】【我最後一次跟你見面】。 【今天】【我開始去上班了】。 【今天】【我去爬山了】。 【今天】【我...
Jan 04th 2010 22:41 loka for 大家快點一起工作吧!
→本來我想寫“what happened?”的意思。用日語的話,可以寫“あれ?どうなってるの?” 「哇咧?究竟怎麼了?」大概是這個意思。XD 不過......「哇咧」似乎是「台湾語」。 「中国語」大概是「哇!怎麼啦?」
Jan 04th 2010 22:40 鳥太郎 for 大家快點一起工作吧!
請問一下: “今天是我今年第一次上班”裡面的動詞“是”,為什麼必須這個“是”? 本來我造這句作為動詞是“上”。 在“上班”的開頭加上“第一次”的時候,也許是不是“上班”變成一個名詞?
Jan 04th 2010 22:31 鳥太郎 for 大家快點一起工作吧!
謝謝大家幫忙修改。 ろかさん 你想寫「どうしたのでしたか」的意思嗎? →本來我想寫“what happened?”的意思。用日語的話,可以寫“あれ?どうなってるの?” akiさん 可是什麼寒假近日以內將結束了! 「冬休みは終わりました」と言いますか...
Jan 04th 2010 21:49 loka made 9 corrections for 大家快點一起工作吧!
正在+地+看~ 正在電影院看電影 正在頂樓看風景 正在海邊看正妹
Dec 30th 2009 19:46 鳥太郎 for 三個月之間的變化(三)
謝謝大家幫我修改我的文章。 在網上圖片搜尋一下,“樂團”和“樂隊”不一樣! 哈哈,我們的的確不是樂隊而是樂團。 我就明白了!
Dec 30th 2009 13:54 loka made 3 corrections for 三個月之間的變化(三)
1團練 我們每隔一個月進行一次團練。 =我們聚在一起團練。 2練習曲 我們選了幾首練習曲,各自回家練習。 3爵士鼓的拍子 我負責爵士鼓,拍子不能打亂,以免整個團亂了節奏。
Dec 30th 2009 01:52 Ayuka made 7 corrections for 三個月之間的變化(三)
因為鳥太郎さん的中文很好, 所以我的修改使用了一些日常用語。 那些可能是不太容易在課本上學到的詞語, 希望不會造成你理解上的困難 :) 音樂真的是很棒的東西呢! 我也很喜歡爵士鼓,不過一直沒有機會多加練習。 希望你練習順利!
Dec 30th 2009 00:33 Erica made 5 corrections for 三個月之間的變化(三)
鳥太郎さんの中国語はお上手ですね。*^_^*
Dec 30th 2009 00:19 LISA made 4 corrections for 三個月之間的變化(三)
寫的很不錯呢!希望你練習順利囉!:)
Dec 28th 2009 10:42 鳥太郎 for 三個月之間的變化(二)
謝謝大家幫我修改。 原來“報考”這樣方便的動詞存在! 對啊,“蘋果機”是Apple Computer的電腦機的意思。 簡單地寫“Mac”比較好呢? 可是我的按鍵上,M的右邊是逗號,是不是用日本的按鍵不合適呢? 用日語的“読点(、)”能做手腳呢?哈哈。 ...
Dec 27th 2009 22:23 loka for 三個月之間的變化(二)
或者【中文繁體】的輸入法打開之後,有【標點符號】那一欄。 也有頓號。
Dec 27th 2009 22:21 loka made 2 corrections for 三個月之間的變化(二)
頓號的顯示方式: 1.【Kotoeri】輸入法。 2.我的中文鍵盤上是按【M】鍵右邊的鍵。 但是你的鍵盤跟我不同國XD...... 對我而言,「聽」和「說」非常的難......「寫」也常常有錯......囧rz
Dec 27th 2009 21:46 Alpha made 4 corrections for 三個月之間的變化(二)
蘋果機...是蘋果電腦的意思嗎?
Dec 27th 2009 21:41 鳥太郎 for 三個月之間的變化(一)
なるほど! 英語〜中国語のフリーウェアはあるかもしれませんね。 今度探してみます!
Dec 27th 2009 21:37 Ikon made 1 corrections for 三個月之間的變化(二)
考試加油喔!相信你一定可以考過2級的^^ 關於PS1: 台灣學生之間一般都把"聽力考試"(或"聽力測驗",用這種說法的比較多)略成"聽力",不過這不是正式用法 關於PS2: 蘋果機顯示頓號..?這個我真...
Dec 27th 2009 21:29 NEET DS made 6 corrections for 三個月之間的變化(二)
我們只有講筆試、口試,沒聽過「聽試」 能通過三級就很不錯啦! 再接再厲!!
Dec 27th 2009 15:31 loka for 三個月之間的變化(一)
我的蘋果上內建只能查英日對照。沒有日華或中日的字典。 所以一直以來...我都只能查英日字典XD 話說,用久了就習慣了..... 我也很喜歡蘋果乾淨簡單的畫面和硬體設備。 有錢的話,接下來也想買MACBOOK。 http://store.apple.com/tw
Dec 26th 2009 12:53 鳥太郎 for 三個月之間的變化(一)
謝謝大家幫我修改。 學到了很多,真高興! 小紫告訴我的軟體相當方便,不用打開辭典網站,太好了。 以後我也想使用這個軟體。 對了,蘋果機比較貴,可是我覺得最好的是蘋果機比較simple! 我買的是iMac,電纜很少,所以桌子上變成整潔,很好看! 再次謝...
Dec 26th 2009 01:08 made 9 corrections for 三個月之間的變化(一)
中国語は上手ですね~~ 蘋果機は綺麗ですが高いです。 かわいい蘋果機がほしいですね>0<
Dec 26th 2009 00:42 小紫 for 三個月之間的變化(一)
おはよう!!http://homepage.mac.com/neonwang/wakemaru/index_big5.html これでやってみて。私のパソコンもアップルなんだ。
Dec 26th 2009 00:35 NEET DS for 三個月之間的變化(一)
お久しぶりです。 メリークリスマス。
Dec 26th 2009 00:27 YUI TING made 5 corrections for 三個月之間的變化(一)
才學一年中文就如此上手,佩服喔^_^
Dec 26th 2009 00:20 toki made 7 corrections for 三個月之間的變化(一)
麥金塔(MAC)的畫面真的很美:)
Oct 13th 2009 09:58 一期一會 for 臺灣旅行 最終章
師傅是大陸人說的 司機是台灣人說的 目前我知道是這樣的 ^_^
Oct 06th 2009 10:35 Minnie for 今天上班遲到了
哈哈, 我一開始以為你在搞笑呢! 怎麼會有「侵入者」呢?蒙面歹徒嗎? 真難以想像耶!
Sep 26th 2009 19:41 鳥太郎 for 臺灣旅行 最終章
路夏さん 原來如此,了解了。 3000個句型も使うのかあ。遠いなあ。。。(>_<)
Sep 26th 2009 09:47 loka for 臺灣旅行 最終章
簡單來說,如果小學畢業時會學到3000個句型,你已經快要接近了! (這只是舉例,實際上究竟有幾個,也只是個大概@@)
Sep 26th 2009 01:06 Syuu です for 臺灣旅行 最後之一
謝謝鳥太郎這麼費心的列出詳細的銀色假期給我看^__^ 我也希望一次放假,然後放長一點 :-D 昨天上的課有提到 二つの祝日に挟まれた平日は「国民の休日」として休みになると法律で定められているのよ。 真好~!!! 台灣沒有這種規定,有時候還不能請假,...
Sep 25th 2009 23:16 鳥太郎 for 臺灣旅行 最終章
路夏さん >你的中文寫作程度大概有台灣國小高年級以上的程度,主要是因為句型的關係。 因為專家說這樣,所以一定是沒錯! 可是,“主要是因為句型的關係”是什麼意思? 有時間的話,請告訴我。
Sep 25th 2009 23:09 鳥太郎 for 臺灣旅行 最終章
jenさん >不過相信不斷練習是能提升中文能力的 >加油!! 謝謝!がんばります!
Sep 25th 2009 23:08 鳥太郎 for 臺灣旅行 最終章
廠長さん >我去大阪的時候也是呀~關西腔跟大阪方言,上課都沒學過>_< 哈哈,關西人應該建校”關西辦“學校! >在國外自由行的時候, >可以將所學的語言應用出來, >真的是很振奮的事情呢~!! 對啊!比起以前的臺灣旅行,這次的旅行真的很興奮!...
Sep 25th 2009 23:07 鳥太郎 for 臺灣旅行 最終章
softさん >其實聽力不懂是很正常的 >尤其台灣常常夾雜著台語與國語 哈哈,看來臺灣的事情比較復雜~ >又有腔調的分別,只學一年這樣已經很不錯了唷 謝謝~。 一年後,我想比現在聽懂好多了。
Sep 25th 2009 23:01 鳥太郎 for 臺灣旅行 最終章
経のKさん >再接再厲囉~! 「再接再厲」,我第一次看見這個語詞。 嗯,我想再接再厲!謝謝!

[1 2 3 4 5 6 7 8]>> Next