Correcciones falsas

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of furrykef's latest journal entries Mar 22nd 2009 22:56
Estoy un poco harto de recibir correcciones falsas. Dos veces escribí esta frase en Livemocha:

"No me acuerdo de qué vacación fue la última que tomé."

Dos veces recibí una "corrección": el "qué" no debe llevar acento. Pero eso no es cierto: debe llevar acento porque es adjetivo; no es pronombre relativo ni conjunción. Además, en inglés decimos "I don't know *what* vacation was the last one I took", no "I don't know *that* vacation was the last one I took", ¿verdad? Claro que es una palabra de interrogación.

Además, una de las personas reemplazó "no me acuerdo de" por "no me recuerdo", que también es incorrecto. "No me acuerdo de" está bien, pero "no me recuerdo qué vacación fue..." no está bien -- recordarse no es transitivo.

La otra persona reemplazó "fuimos" (en otra frase) por "fuímos". ¿Por qué? "Fuimos" tiene dos sílabas: fui-mos. No se dice "fu-i-mos".

Reconozco que todavía hago muchos errores, pero prefiero que me los corrijan solamente cuando realmente son errores... :P

- Kef
Mar 23rd 2009 00:10

You're absolutely right, furrykef. Many native speakers can't even tell between word pairs such as "qué" / "que", "sólo" /"solo" and so on.

Well, I don't know about other varieties, but "qué vacaciones fueron las últimas" (in the plural) sounds more natural to me. As for the rest, you write in Spanish better than I do!! Good job!
Mar 23rd 2009 00:19 juanjo

  • "No me acuerdo de qué vacación fue la última que tomé."
  • "No me acuerdo de qué vacación fue la última que tomé." No sé si en Latinoamérica esta oración suena natural, pero para mí (soy español) "No me acuerdo de cuándo fue la última vez que me fui de vacaciones." me parece mejor. No digo que esté mal, ¿eh?

 

  • Reconozco que todavía hago muchos errores, pero prefiero que me los corrijan solamente cuando realmente son errores...
  • Reconozco que todavía hago muchos errores, pero prefiero que me los corrijan solamente cuando realmente son errores... (Sugerencia: cometo)

 
Tienes toda la razón en lo que dices.
Pero bueno, como decimos en España, "hay gente pa' tó".

Hay gente que no sabe escribir y pretende dar lecciones... pero bueno, no le des demasiada importancia.

¡Ah! Y enhorabuena por su español, caballero. Excelente. En serio te lo digo.
Mar 23rd 2009 02:36 Natsuki

Bueno... la verdad es que me dejas sorprendida, y tienes razón en quejarte. Aunque al revés este tipo de cosas también paso. Me refiero a que a mí, alguna vez me han corregido algo que no tocaba y que cambiaba completamente el significado de la oración.

De todos modos como juanjo te ha dicho, la frase que has puesto de ejemplo no suena natural. Al menos, en español de España. Quizás en latinoamérica funcionaría, puesto que ellos tienen algunas construcciones que son traducidas literalmente del inglés.

Pero bueno, ¡ánimos!
Mar 23rd 2009 08:32 chalimac

  • Pero eso no es cierto: debe llevar acento porque es adjetivo; no es pronombre relativo ni conjunción.
  • Pero eso no es cierto: debe llevar acento porque es adjetivo; no es pronombre relativo ni conjunción. No es un adjetivo puesto que no modifica ningún nombre. Es un pronombre interrogativo. Lleva acento porque la frase puede interpretarse como una oración interrogativa indirecta.

 
Mar 23rd 2009 08:52 furrykef

Pero sí modifica un nombre: modifica vacación. Cf. "No sé qué color elegir", que está en el Oxford Spanish Dictionary bajo "qué [adj.]".
Mar 23rd 2009 10:46 furrykef

¡Otra vez! Ahora me han dicho que se dice "no me acuerdo qué" en vez de "no me acuerdo de qué"... >.>

Natsuki - pues, es probable que tampoco suene bien in Latinoamérica. Es muy difícil saber la mejor manera de decir algo. ^^; Pero es gracioso que hayan corregido lo que no estaba mal sin corregir lo que sí estaba mal, ¿no?

Gracias a todos :)
Mar 23rd 2009 19:51 chalimac

Es una interrogativa indirecta. Lee esta página:

http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/Foro-preguntas/ARCHIVO-Foro/Interrogativas%20indirectas.htm

Encontrarás este ejemplo idéntico: "No me acuerdo de qué se trataba."
Mar 23rd 2009 20:08 chalimac

Algunos manuales llaman "adjetivos interrogativos" a los "pronombres interrogativos". Lo importante es que sepas que lleva acento porque hay una pregunta implícita en la frase.

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month