furrykef is using Lang-8.
Join Lang-8 and start language exchange with furrykef!

Top_regist

勉強しています

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of furrykef's latest journal entries Aug 21st 2009 15:59
こんにちは!昨日は日本語を勉強しました。今日も勉強しました。いつも忙しいです!

漢字はHeisigの「Remembering the Kanji」と本で2000字書けますけど、少ない読めます。その本は書くのは教えますけど、読むのは教えないんです。難しいので書くのを教えます。書くのができるとき、読むのを学ぶはやさしいと思います。

I'll write this again in English to make sure this says what I think it says:

Hello! Yesterday I studied Japanese. I studied today, too. I'm always busy!

Using Heisig's "Remembering the Kanji", I can write 2000 kanji, but I can't read so many. You see, the book teaches writing, but it does not teach reading. It teaches writing kanji because it's hard. I think that, once you can write kanji, learning to read them is easy.

- Kef
Aug 21st 2009 16:17 Sol

  • 漢字はHeisigの「Remembering the Kanji」と本で2000字書けますけど、少ない読めます。
  • 漢字はHeisigの「Remembering the Kanji」と本で(勉強して) 2000位は書けますけど、少ない読めます読める漢字は少ないです。/よく読めません。
Comment  

  • 書くのができるとき、読むのを学ぶはやさしいと思います。
  • 書くができるようになると、読むを学ぶはやさしいと思います。
Comment  
漢字は難しいですよね、日本人でもそう思います。
がんばってください。
Aug 21st 2009 16:23 furrykef

Thanks for the corrections, although I'm not sure I understand why you changed those two の's to 事...
Aug 21st 2009 16:33 Tomoka(ともか)

  • 漢字はHeisigの「Remembering the Kanji」と本で2000字書けますけど、少ない読めます。
  • 漢字はHeisigの「Remembering the Kanji」とを使って2000字ほど書けますが、読む事はあまりできません。
Comment  

  • 書くのができるとき、読むのを学ぶはやさしいと思います。
  • 書く事ができれば、読みを学ぶのは優しいと思います。
Comment  
こんにちは!とても頑張っていてすごいですね!
私も見習わなきゃ・・
Aug 21st 2009 16:37 Coco

  • 昨日は日本語を勉強しました。
  • 昨日、日本語を勉強しました。
Comment  

  • 漢字はHeisigの「Remembering the Kanji」と本で2000字書けますけど、少ない読めます。
  • Heisigの「Remembering the Kanji」という本で漢字を2000字書くことはできますが、読むことがそんなにできません。
Comment  

  • その本は書くのは教えますけど、読むのは教えないんです。
  • その本は書くことを教えてくれますが、読むことは教えてくれません。
Comment  

  • 難しいので書くのを教えます。
  • 漢字を書くことが難しいので教えてくれます。
Comment  

  • 書くのができるとき、読むのを学ぶはやさしいと思います。
  • 一度書けると、読むことを学ぶのはやさしいと思います。
Comment  
こんな感じの意味だと思うのですが、むずかしい表現をご存知なのだと関心致しました。
Aug 21st 2009 17:09 furrykef

Coco - 色を使ったほういいと思います。訂正が見えることがやさしいから。

「こんな感じの意味だと思うのですが、むずかしい表現をご存知なのだと関心致しました。 」

すみませんが、分かりません・・・・英語で話せますか?

- Kef
Aug 21st 2009 17:10 furrykef

Sorry, I should have said "Cocoさん", of course. I'm not used to having to append さん to other people's names. ^^;
Aug 21st 2009 20:35 Sol

"書くの" "読むの"→
It makes sense with that expression,
but it sounds much formal to say "書く事" "読む事"
an idiomatic expression →書き方、読み方、
がんばってください。
furrykef
110 entries
46 corrections made
148 corrected

Journals Statistics

Total

110

This Month

0

This week

0

Latest entry

See more

Latest comments

See more

Entries by Month