Juegos de palabras
Justo ahora entendí el chiste de Luis Piedrahita, "Un cacahuete flotando en una piscina... ¿sigue siendo un fruto seco?".
- 7
- 2
- 1
Journals Statistics
Latest entry
- Una revelación sobre la natura de los macros (1)
- 蛙と息子の話 (9)
- アメリカにも地震があります (5)
- Terremoto (2)
- El propósito de mi existencia (4)
Latest comments
Entries by Month
- 2011
- - December (1)
- - November (3)
- - October (1)
- - September (1)
- - July (1)
- - June (1)
- - May (2)
- - April (2)
- - March (1)
- - February (3)
- 2010
- - December (1)
- - November (3)
- - October (5)
- - September (1)
- - August (5)
- - July (2)
- - June (4)
- - May (5)
- - April (2)
- - March (5)
- - February (5)
- 2009
- - December (1)
- - November (4)
- - October (2)
- - September (5)
- - August (11)
- - June (1)
- - May (1)
- - March (4)
- - February (2)
- - January (1)
- 2008
- - December (1)
- - November (3)
- - October (6)
- - September (3)
- - August (1)
- - July (4)
- - June (6)




Creo que es demasiado abstracto para mí ese chiste Jajaja. ¡Está raro!
Me encanta Piedrahita, es de mis cómicos preferidos, juega mucho con las palabras, pero si le entiendes, es buenísimo. ¿Has visto alguno de sus vídeos sobre la letra pequeña?
Yeah, I kept debating in my head whether I should say "Justo ahora entendí" or "acabo de entender", and I decided to go with the first because I wanted to emphasize that it took me so long to get the joke... in other words, I was trying to capture the difference between "I just got the joke" and "Just now I got the joke" -- the second one emphasizes how long it took. How would you translate the difference?
- Kef