Lingua Latina -- ¡terminado!
Acabo de terminar con Lingua Latina Per Se Illustrata: Pars I: Familia Romana. ¡Caramba! ¡Esto quiere decir que ahora puedo a empezar a leer César! ¿Te sorprende? ¡A mí me sorprende!
Me gustaría escribir una entrada aquí en latín, pero lang-8 todavía no permite que tenga más de dos idiomas. Pero pagar $45 por año es muy caro para escribir en idiomas en los que escribo rara vez. :/
Me gustaría escribir una entrada aquí en latín, pero lang-8 todavía no permite que tenga más de dos idiomas. Pero pagar $45 por año es muy caro para escribir en idiomas en los que escribo rara vez. :/
- 4
- 5
- 1
Journals Statistics
Latest entry
- Una revelación sobre la natura de los macros (1)
- 蛙と息子の話 (9)
- アメリカにも地震があります (5)
- Terremoto (2)
- El propósito de mi existencia (4)
Latest comments
Entries by Month
- 2011
- - December (1)
- - November (3)
- - October (1)
- - September (1)
- - July (1)
- - June (1)
- - May (2)
- - April (2)
- - March (1)
- - February (3)
- 2010
- - December (1)
- - November (3)
- - October (5)
- - September (1)
- - August (5)
- - July (2)
- - June (4)
- - May (5)
- - April (2)
- - March (5)
- - February (5)
- 2009
- - December (1)
- - November (4)
- - October (2)
- - September (5)
- - August (11)
- - June (1)
- - May (1)
- - March (4)
- - February (2)
- - January (1)
- 2008
- - December (1)
- - November (3)
- - October (6)
- - September (3)
- - August (1)
- - July (4)
- - June (6)





Hey furrykef, escribes muy bien en español. Yo estudié un poco de latín hace varios años con un eLibro (PDF - bastante bueno) y el famoso libro de Wheeler (bastante complicado). El libro que tú estudiaste es un libro electrónico o es un libro de papel? Por favor envíame un mensaje con la información. Gracias
Rational Rose - I wrote "César" instead of "a César" since I was referring to the works of Caesar, not the man himself. Is it still wrong to omit the "a" in this case? The book "A New Reference Grammar of Modern Spanish" gives the following example: "Dice conocer todo Shakespeare."
@Furrykef: In Spanish, for some strange reason, the preposition "a" is used where you wouldn't expected. For example: Voy a escuchar a Aerosmith, voy a leer un libro de Shakespeare BUT voy a leer a Shakespeare.
I cannot explain the reason...
Yes, it's called the "personal 'a'". :) That it is indeed required in this context is all I needed to know.
@Kef, thanks for telling me the name of it "Personal a". I looked it up online.
Very interesting... I've used it all my life because I learned it as a kid, second-nature. Here's an interesting article:
http://www.studyspanish.com/lessons/persa.htm