Smart.fm ha empezado a apestar
Si hay algo que odio, es los webmasters que cambian cosas sin razón. En inglés tenemos un dicho: "If it ain't broke, don't fix it." Es decir, "Si no está roto, no lo arregles." Pero muchos webmasters insisten en arreglarlo de todas formas y no sé por qué.
(Por supuesto, lang-8 también se ha cambiado de diseño. Pero en ese caso creo que el de antes sí estaba roto, así que no estoy hablando de lang-8.)
Si quieres saber qué smart.fm ha cambiado que me enoja tanto, lee estas páginas:
* http://feedback.smart.fm/forums/27076-a-suggest-features/suggestions/917739-change-sentence-search-back-to-the-way-it-was
* http://feedback.smart.fm/forums/27076-a-suggest-features/suggestions/955503-put-audio-icon-next-to-sentences
Hay otros cambios que me molestan, pero ésos son los más importantes.
Estoy haciendo un sitio web, y cuando esté completo siempre tendré en cuenta, "if it ain't broke, don't fix it".
- Kef
(Por supuesto, lang-8 también se ha cambiado de diseño. Pero en ese caso creo que el de antes sí estaba roto, así que no estoy hablando de lang-8.)
Si quieres saber qué smart.fm ha cambiado que me enoja tanto, lee estas páginas:
* http://feedback.smart.fm/forums/27076-a-suggest-features/suggestions/917739-change-sentence-search-back-to-the-way-it-was
* http://feedback.smart.fm/forums/27076-a-suggest-features/suggestions/955503-put-audio-icon-next-to-sentences
Hay otros cambios que me molestan, pero ésos son los más importantes.
Estoy haciendo un sitio web, y cuando esté completo siempre tendré en cuenta, "if it ain't broke, don't fix it".
- Kef
- 9
- 1
- 1
Journals Statistics
Latest entry
- Una revelación sobre la natura de los macros (1)
- 蛙と息子の話 (9)
- アメリカにも地震があります (5)
- Terremoto (2)
- El propósito de mi existencia (4)
Latest comments
Entries by Month
- 2011
- - December (1)
- - November (3)
- - October (1)
- - September (1)
- - July (1)
- - June (1)
- - May (2)
- - April (2)
- - March (1)
- - February (3)
- 2010
- - December (1)
- - November (3)
- - October (5)
- - September (1)
- - August (5)
- - July (2)
- - June (4)
- - May (5)
- - April (2)
- - March (5)
- - February (5)
- 2009
- - December (1)
- - November (4)
- - October (2)
- - September (5)
- - August (11)
- - June (1)
- - May (1)
- - March (4)
- - February (2)
- - January (1)
- 2008
- - December (1)
- - November (3)
- - October (6)
- - September (3)
- - August (1)
- - July (4)
- - June (6)





I've seen it happen at my favorite grocery store too: somebody got the bright idea to move shelves around. I used to do groceries on "auto-pilot": walk in go to aisle x, y and z, pick up what I needed and go pay. Now I must search all over the store to find the items that I need.
It is frustrating!
El problema de las frases es que no se no pueden tomar literalmente, en el caso de la que mencionas la traducción literal es correcta aunque en significado seria: "si no presenta fallas, no lo arregles". Por lo cual si cuando escribes quieres hacer alusión a la frase literalmente hablando está bien que uses la palabra "roto" en caso contrario la línea que dice: "Pero en ese caso creo que el de antes sí estaba roto" debería decir algo como: "Pero en ese caso creo que el diseño si presentaba fallas".
Entiendo tu molestia, a mi me molestan las webs que le ponen miles de efectos flash innecesariamente, logrando con eso que la pagina se ponga lenta. Si bien como tu dices su algo no presenta falla no necesita arreglo, siempre se pueden mejorar cosas en las paginas web aunque se debe pensar dos veces antes de hacer un cambio de algo que funciona bien para así no terminar malogrando algo sin querer. Sigue practicando :)