International Talk Like a Pirate Day

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of furrykef's latest journal entries Sep 20th 2010 10:52
Hoy (domingo) es International Talk Like a Pirate Day. En inglés tenemos algunas expresiones "piratas", aunque en muchos casos su autenticidad es dudosa -- muchas de estas expresiones provienen del libro Treasure Island. Dave Barry popularizó este día festivo en 2002.

Aquí tienen algunas expresiones piratas:
* Avast! -- ¡Oye! u ¡hola! o ¡espera!
* Arr, matey! -- ¡Oye, amigo!
* Shiver me timbers! -- ¡Caramba!
* Landlubber -- alguien que no es marinero
* Davy Jones's Locker -- el fondo del mar

Además hay un estilo de hablar que es un poco difícil de describir. Por ejemplo, hay que hablar con un acento de West Country, Inglaterra, aunque muchos no saben que este acento proviene de allí. Se suele decir "me" en vez de "my", "be" en vez de "is" y "ye" en vez de "you". Y por supuesto se puede referir a cosas como "walking the plank" (pasear la tabla), etcétera.

¿Habrá expresiones piratas en español?

- Kef
Sep 20th 2010 12:01 NEPOMUCENO

Francamente no entiendo qué quiere decir con "expresiones piratas".
Me pregunto si es algo asi como hablar como Tarzán¿ En castellano no hay nada parecido.
De otra parte, tanto la morfología como la sintaxis de su castellano es muy buena. Lo que me deja perplejo es el concepto de "expresiones piratas"
Sep 20th 2010 12:13 furrykef

Voy a escribir esto en inglés. Dime si es difícil de entender. :)

It's *somewhat* like talking like Tarzan. Tarzan's speech is very "primitive", whereas pirate jargon is merely different. I'm not entirely sure why the notion of a "pirate dialect" of sorts evolved -- at least, I don't know any reason beyond Treasure Island -- but it has regardless.

I suppose the simplest explanation is that it's more fun that way. Pirates, in fiction, inhabit a sort of fantasy realm, and I think the idea that pirates had their own way of speaking somehow heightens that impression. (The idea does have *some* basis in fact: the daily life of a pirate is rather different from the life of a "landlubber", so it's natural that they would invent jargon to help succinctly communicate the ideas involved in their profession.)

- Kef
Sep 20th 2010 12:14 rsail

  • Hoy (domingo) es International Talk Like a Pirate Day.
  • Hoy (domingo) es International Talk Like a Pirate Day (Día Internacional de Hablar Como un Pirata).

 

  • En inglés tenemos algunas expresiones "piratas", aunque en muchos casos su autenticidad es dudosa -- muchas de estas expresiones provienen del libro Treasure Island.
  • En inglés tenemos algunas expresiones que decían los "piratas", aunque en muchos casos su autenticidad es dudosa -- muchas de estas expresiones provienen del libro Treasure Island.

 
Jaja, yo trabajé con un tipo que solía decir "Ahh, shiver me timbers!" :-)
Sep 20th 2010 14:31 FreeCat

tambien puede ser "expresiones de piratas" "jerga de piratas" "hablar como un pirata".

"expresiones piratas" sounds a bit like "pirated expressions" =P Maybe that's why, apparently, Nepomuceno didn't understand what you meant.
Sep 20th 2010 17:30 Rational Rose

Suena como un día gracioso, aunque creo que seria mas gracioso un día de hablar como Tarzán o un día de hablar como el maestro Yoda(Star Wars)

No se si hay expresiones piratas en español, creo que le preguntare a mi amiga que trabaja en cruceros si conoce alguna.

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month