El Juego de Monopoly
Ayer descubrí algo un poco extraño. Hojeaba la lista de ROMs para la SNES en japonés que tengo y me encontré con un ROM llamado "Monopoly 2". ¿Qué? Aquí en Estados Unidos sólo hay una versión de Monopoly para la SNES. Entonces lo empecé de jugar y descubrí que de hecho es un juego llamado "The Monopoly Game 2". (Monopoly 1 es "The Monopoly Game", lo cual tampoco recibimos en EE.UU.).
No hablo japonés muy bien, así que es difícil jugar a estos juegos, pero me parece que alguien pensaba, "¿Qué sucedería si Monopoly fuera un juego de rol?". Todavía es Monopoly -- un juego de mesa -- pero al principio del juego, estás en un hotel y puedes hablar con la gente, etcétera, y es muy parecido a un juego de rol. Entras en una habitación donde juegas a Monopoly con cuatro personas y hablan durante el juego (pero no he tratado de entender lo que dicen).
Qué extraño.
- Kef
No hablo japonés muy bien, así que es difícil jugar a estos juegos, pero me parece que alguien pensaba, "¿Qué sucedería si Monopoly fuera un juego de rol?". Todavía es Monopoly -- un juego de mesa -- pero al principio del juego, estás en un hotel y puedes hablar con la gente, etcétera, y es muy parecido a un juego de rol. Entras en una habitación donde juegas a Monopoly con cuatro personas y hablan durante el juego (pero no he tratado de entender lo que dicen).
Qué extraño.
- Kef
- 14
- 4
- 3
Journals Statistics
| Total | 111 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| Los Magos Blancos son inútiles (2) |
| Una revelación sobre la natura de los macros (1) |
| 蛙と息子の話 (9) |
| アメリカにも地震があります (5) |
| Terremoto (2) |
Latest comments
| Mar 25th lorcon |
| Dec 20th |
| Dec 03rd Negu |
| Nov 11th |
| Nov 09th Sarry |
Entries by Month
| 2012 |
|---|
| - March (1) |
| 2011 |
| - December (1) |
| - November (3) |
| - October (1) |
| - September (1) |
| - July (1) |
| - June (1) |
| - May (2) |
| - April (2) |
| - March (1) |
| - February (3) |
| 2010 |
| - December (1) |
| - November (3) |
| - October (5) |
| - September (1) |
| - August (5) |
| - July (2) |
| - June (4) |
| - May (5) |
| - April (2) |
| - March (5) |
| - February (5) |
| 2009 |
| - December (1) |
| - November (4) |
| - October (2) |
| - September (5) |
| - August (11) |
| - June (1) |
| - May (1) |
| - March (4) |
| - February (2) |
| - January (1) |
| 2008 |
| - December (1) |
| - November (3) |
| - October (6) |
| - September (3) |
| - August (1) |
| - July (4) |
| - June (6) |

Hojeaba la lista de ROMs para la SNES en japonés que tengo y me encontré con un ROM llamado "Monopoly 2". /// Just so you know, Next level in Spanish could be: "Mientras hojeaba la lista de ROMs para el SNSN en japonés, me encontré con un ROM llamado Monopoly 2."
No hablo japonés muy bien, así que es difícil jugar a estos juegos, pero me parece que alguien pensaba, "¿Qué sucedería si Monopoly fuera un juego de rol?". // Jugar a estos juegos = to play this sort of games --- vs --- Jugar estos juegos = to play these games -- where "these" is clearly refferred in the context your describing so it is ok to remove the "a" from the sentences. Using "a" is more understandable as when a couple is fighting and they don't want to keep "playing these games". In other words it is used in formal literature.
Entonces lo empecé a jugar y descubrí que de hecho es un juego llamado "The Monopoly Game 2".
(Monopoly 1 es "The Monopoly Game", lo cual tampoco recibimos en EE. //// I'm not sure what you mean by "recibimos" - the game "monopoly 2" is not available in the States?
Todavía es(Sigue siendo) Monopoly -- un juego de mesa -- pero al principio del juego, estás en un hotel y puedes hablar con la gente, etcétera, y es muy parecido a un juego de rol.
Verdaderamente muy bien escrito.
I think you would use "recibir" if somebody sent you the game (personally to you). On the other hand, if you are talking about the game being published in the US then "recibir" sounds a bit odd.
Hojeaba la lista de ROMs // No sé si sabes que existen dos verbos muy similares: "Hojear" que significa pasar rápidamente las hojas de un libro o revista, y "Ojear" que significa echar un vistazo o un ojo a algo o alguien. En el primer caso proviene de 'hoja' y en el segundo de 'ojo'. Según el formato en que estuviera la lista y el modo de verla sería un caso u otro. Quizás ya lo sabías, pero por si acaso...