「私はね」
- 53
- 3
- 1
僕は変なの言う方が漫画とアニメにばっかりを見つかれた。
僕は女の子ことだけと思います。
いろいろな事態、自分を放して、なまえをつかう。
たとえば、加奈子さん 「加奈子 は 恥ずかしい」
どうしてそんなこと?
僕は女の子ことだけと思います。
いろいろな事態、自分を放して、なまえをつかう。
たとえば、加奈子さん 「加奈子 は 恥ずかしい」
どうしてそんなこと?
Latest comments
| Aug 23rd kojiro |
| Aug 15th toritori |
| Aug 13th kimmy |
| Oct 20th こらぴし |
| Oct 20th tomususan |

僕は変なの言い方を漫画やアニメのなかでばっかりを見つけた。
僕は、それは女の子だけの言い方と思います。
いろいろな場面で、自分をさす意味で、自分のなまえをつかう。
どうしてそんな言い方をするんでしょう?
とても幼い(おさない)時、自分を表す言葉がいろいろあると混乱すると言われています。
たとえば、おかあさんからは「加奈子ちゃん」と呼ばれますが、おかあさんに自分のことを話すときは「私」と呼ばないといけないのですが、「私」と名のっている人がたくさんいるので、幼い子供は混乱してしまいます。
そこで、自分を特定する名前である「加奈子」を自分自身を示す記号として、使います。
「おかあさん、あのね、加奈子ね。」この場合、自分のことを話そうとしています。
普通は成長するにつれ、相手の関係性の中で自分を表す呼称を身につけていきますが、親しい間柄では、幼児期の呼び方が習慣として残っていることがあります。
その範囲が友人との間でも使われると、相手は言葉の中に幼児性を感じますが、女の子の場合、その幼児性が「かわいい」とか、「守りたい」という感情につながることがあるので、あえてその幼児性を使う場合があるのです。
僕は日本語でよく読めない。
ごめんなさい。
It is sound like funny.
It from babys communication style.
When they are too young,a lot of name for one confuse them.
The words like I,You,he,she determined in relationship.
So,when babys tell about themself ,they choice first name.
This time Kanako-san use the name of herself for express herself.
She uses baby-style communication.
Baby-style communication is make hearer to feel somethin like fatherkind.
Hearer feels 'I have to protect her'.
Baby is cute,and baby style communication make hearer feeling like that.
My English is so poor.
Are you able to understand?