好きな日本語
Please excuse me if this is ridiculous, but it is an assignment I have.
私が 好きな日本語は 「何」です。
三年前に,マンチェスターで 物理を 勉強しながら この言葉〔ことば〕を知りました。
この言葉の使い方が 二つ あります:
1) 何と言われているのを 信じないときに 「何!」と言えます。
2) 何と言われているのを 分からないときに 「何?」と聞けます。
とても便利〔べんり〕なので,「何」が 好きです。
Thank you very much for your corrections. Hopefully everybody has a nice 海の日 holiday tomorrow !
私が 好きな日本語は 「何」です。
三年前に,マンチェスターで 物理を 勉強しながら この言葉〔ことば〕を知りました。
この言葉の使い方が 二つ あります:
1) 何と言われているのを 信じないときに 「何!」と言えます。
2) 何と言われているのを 分からないときに 「何?」と聞けます。
とても便利〔べんり〕なので,「何」が 好きです。
Thank you very much for your corrections. Hopefully everybody has a nice 海の日 holiday tomorrow !
- 59
- 15
- 2






例えば、起こっている時!
何かを繰り返し言われて、起こり出す時にも言えると思います。
「何」は確かに便利ですよね.
それにしても,「何」を使い分けるとか凄いなー.
1) と 2) ではアクセントが違うけど、
逆に考えればアクセントを変えるだけで違う意味で使えるのがメリットですよね。
明日は海の日だったか。日本人の僕のほうが忘れてた~XD
I am sorry June, what did you mean by 1) and 2)¿
oh Excuse me,,,
>「1) 何と言われているのを 信じないときに 「何!」と言えます。」case
and
>「2) 何と言われているのを 分からないときに 「何?」と聞けます。」case
です。
Thank you. Do you mean I got some particles wrong there¿
>> Sand,
Thanks. I asked people not to laugh hehe. I am a bit shocked at your correction though: I thought you always used "ga" for "aru", instead of "wa". How come here it changes؟
Regards,
Germán
"何”が好きな日本語だなんて、ユニークで、あなたらしい気がする。
他の日本人から、日本語上手ですね!といわれたら、
”何たいしたことありませんよ。と返事をしてみてください。便利な、でも、使い分けが難しそう。
”何”もいいけど、”何故”もあなたには、合っている気がします。
When I read You like a word " 何", I think it`s so unique and it`s just like you.
When someone tell you that your Japanese is very nice,
Please say"何たいしたことありませんよ”。(It`s kidding?)
”何”is a nice word , but I think” 何故(Why)”is a more suitable word for you.
Have a nice day!
Thank you very much michi san : )
> Thanks. I asked people not to laugh hehe. I am a bit shocked at your correction though: I thought you always used "ga" for "aru", instead of "wa". How come here it changes؟
Sorry, I couldn't help laughing. (just kidding!) (^.^)
Both "ga" and "wa" are possible for "aru."
There is a chair in the room.
Both 「イスはあります。」and 「イスがあります。」 are possible, nuance is a bit different though.
「イスはあります。」--> This puts emphasis on 「あります (whether ある or ない?)」.
「イスがあります。」--> This puts emphasis on 「イス (what is there?)」.
Are there any chairs in the room? ----- (ans.) はい、イスはあります。
What is there in the rook? ----- (ans.) イスがあります。
I wonder if you can understand the difference.
So, in the case of 「この言葉の使い方が/は 二つ あります。」
You want to mention (put emphasis on) 「二つある」, don't you? So you should use "wa".
How many ways to use are there for this word? ----- (ans.) 使い方は二つあります。
I'm sorry. I can't explain well.
I hope this helps.
That was such a perfect and so useful explanation ! Very very clear, thank you very much ! I would give you more stars if I could hehe.
El acento de 1)「何!」 es - naní !-
El acento de 2)「何?」 es - náni ?-
Hay muchas palabras japonesas que su significado cambian por acento así como esto. A veces trato de hacer entender a mi esposo(peruano) este cambio de acento pero él nunca aprende.
このエントリーを書いてありがとうございます。勉強になります。^^;
>> apurímac,
Jajaja creo que sé a qué te refieres. Debe ser como la entonación en "sou desuka" o "sou desune", cuando se utilizan para preguntar o para expresar sorpresa.
>> fitri,
Good, study study ; )
なにー!?と語気を強めると怒ったかんじにもなります。
いい視点を持ってますね☆
なぜ?と考えながら学ぶのは大事ですよね!!
「何」の他の使い方としては、
自分の聞こえるところで、自分の悪口などを言われたときに、
「何?(聞こえてるんだけど!)」と怒って言うパターンです。けっこうよく使います。
1)の「何!」は、女性はほとんど使いません。女性だと「何ですって!」になります。
でも、残念ながらどちらも普段の日常生活ではあまり聞かないですね。
大げさに聞こえるので、ふざけたり、面白くしたいときに使うかもしれません。
テレビドラマなどではよく聞かれますが。
1)の信じられないときによく使う言葉は、
「本当?」「うそでしょ?」
若者(30代くらいまで)だと「マジで?」が友達同士の間でかなりよく使われます。
夏!今年も素敵な思い出をつくりましょう!
See you! Chau!