<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel>
    <title>Lang-8 : Tintin's Latest Journal Entries</title>
    <link>http://www.lang-8.com/60847/journals/rss</link>
    <description>Tintin's latest journal entries</description>
    <copyright>Lang-8 Inc.</copyright>
    <pubDate>Tue May 29 15:51:22 UTC 2012</pubDate>
    <lastBuildDate>Tue May 29 15:51:22 UTC 2012</lastBuildDate>
    <generator>Lang-8</generator>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <webMaster>Lang-8</webMaster>
    
    <item>
    <title>Tintin : Back again (0)</title>
      <description><![CDATA[

I have been SUPER busy lately. School is KILLER. I'm taking crazy hardclasses this year... which means I haven't been able to study Korean!!!<br /><br />GRRRRR...<br /><br />I'm pretty sure I'm losing it...  :(<br />Anyways...<br /><br />I hope that I can start learning again. I'll just correct English entries until Ican start my lessons again...
<br /><br />Posted at Sun Nov 08 22:25:30 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/60847/journals/278913</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/60847/journals/278913</guid>
<dc:creator>Tintin</dc:creator>
<pubDate>Sun Nov 08 22:25:30 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Tintin : tarjeta postal (0)</title>
      <description><![CDATA[

es mi tarea para mi clase de español. tengo que escribit una tarjeta postal.<br /><br />---------------------<br />¡Hola Amelia! <br /><br />¿Qué tal? ¿Te gusta su vacación? ¿Dónde fuiste? Ahora estoy en una estación de esquí en Villarrica, Chile. Ayer fui a la montaña. Hace mucho frío porque hay mucha nieve. ¿Qué tiempo hace en San Diego? Hace buen tiempo aquí. Es perfecto para esquiar, entonces practiqué el snowboarding. Necesito mis guantes, mis botas y mi tabla para lo practico. Los están en mi mochilla. Porque hace frío, tomé chocolate caliente. Lo fui muy delicioso. ¿Vas a venir aquí? La estación de esquí es muy bonita y gigante. Me gusta mucho.<br /><br />Ciao,<br />  Ema <br />---------------------<br />
<br /><br />Posted at Sun Nov 08 22:00:37 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/60847/journals/278905</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/60847/journals/278905</guid>
<dc:creator>Tintin</dc:creator>
<pubDate>Sun Nov 08 22:00:37 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Tintin : 복습: ...게 됐어 (1)</title>
      <description><![CDATA[

현경: 오빠, 이번 주말에 우리 뭐 할까?<br />민수: 아... 미안... 나 이번 주말에 출장가게 됐어.<br />현경: 뭐? 어디로? <br />민수: 음... 태국. <br />현경: 태국? 태국으로 가게 됐어?<br />민수: 어?.... 어... <br />현경: 혼자 가?<br />민수: 아... 아니.. 그게...수정 씨가 중요한 일을 맡게 돼서... 그래서... 내가 도와주게 돼서...<br />현경: 그래서? 둘이 같이 가? 둘이?<br />민수: 응. 나도 어제 알게 됐어. <br />현경: 가지 마.<br />민수: 현경아... 회사 일이야...<br />현경: 가면 후회하게 될 거야!<br /><br />Hankyung: oppa, what are we going to do this weekend?<br />Minsoo: ah...sorry..it just so happens that i'm going on a business trip this weekend.<br />Hankyung: what? where?<br />Minsoo: mmm....Thailand<br />Hankyung: Thailand? You're going to Thailand?<br />Minsoo: huh? ...yeah...<br />Hankyung: By yourself?<br />Minsoo: ah...no....it just so happens that they put soojung in charge of (work?)...so...it just so happens that i'm going to help her...<br />Hankyung: oh really? the two of you together? just you two?<br />Minsoo: yeah... (it just so happens that) i found out just yesterday.<br />Hankyung: don't go.<br />Minsoo: hankyung-ah...it's my work...<br />Hankyung: if you go you're going to regret it!<br /><br /><br /><br /><br />한국으로 가게 됐어. {it just so happens that I have to go to Korea}<br />오게 됐어. {it just so happens that I had to come}?<br />없게 됐어. {it just so happens that there is none}?<br />내 언니의 치마 입게 됐어. {it just so happens that I'm wearing m older sister's skirt}?<br />너의 비빔밥 먹게 됐어... {it just so happens that I ate your bibimbab}<br />
<br /><br />Posted at Wed Jul 29 07:55:18 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/60847/journals/202423</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/60847/journals/202423</guid>
<dc:creator>Tintin</dc:creator>
<pubDate>Wed Jul 29 07:55:18 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Tintin : 복습 (2)</title>
      <description><![CDATA[

관광객1: 가이드님, 내일은 어디 가요?<br />가이드: 날씨에 따라 달라요. 날씨가 좋으면 유명한 공원에 갈 거에요.<br />관광객2: 몇 시에 출발해요?<br />가이드: 계획이 바뀌었어요. 아침 7시에 출발해요.<br />관광객1: 그렇게 빨리요? <br />가이드: 네. 시간에 따라 차가 많이 막힐 수도 있어요.<br />관광객2: 그런데 왜 이렇게 계획이 자주 바뀌어요?<br />가이드: 뭐... 제 기분에 따라 바꾸는 거예요.<br /><br />Tourist #1: Guide, where are we going tomorrow?<br />Guide: It depends on the weather. If the weather is good we will go to the famous park.<br />Tourist #2: What time will we leave?<br />Guide: The plan has changed. We'll leave at 7am.<br />Tourist #1: That quickly?<br />Guide: Yes. Depending on the time we may hit traffic.<br />Tourist #2: why is the plan changed so much?<br />Guide: Well...I'm changing it depending on my mood.<br /><br />노래에 따라래. 노래가 좋으면 우리에 갈 춤에요.<br />나의 목소리에 따라래. 나의 목소리가 괜찮으면 내가 노래할...<br /><br />how do you say "i will sing"?
<br /><br />Posted at Sun Jul 26 10:54:35 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/60847/journals/200417</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/60847/journals/200417</guid>
<dc:creator>Tintin</dc:creator>
<pubDate>Sun Jul 26 10:54:35 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Tintin : 바쁘다 (1)</title>
      <description><![CDATA[

네가 진짜 바쁘다!<br />아...너무 힘들어.....<br />떠나고 싶어......<br />난..... 그냥..... 모두가..... 편안해지길............<br /><br />아!!!!!!!! 괜찮아요.....<br />아자 아자!!!
<br /><br />Posted at Fri Jul 24 21:26:13 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/60847/journals/199577</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/60847/journals/199577</guid>
<dc:creator>Tintin</dc:creator>
<pubDate>Fri Jul 24 21:26:13 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Tintin : 복습 (1)</title>
      <description><![CDATA[

민수: 아줌마, 이 김치 맛있나요<br />아줌마: 그럼요, 이제 만들어서 진짜 맛있어요<br />민수: 이 김치 전부 살 수 있나요?<br />아줌마: 그럼요 전부 살 수 있어요. 이 깍두기도 맛있는데. 먹어봐요.<br />민수: 아, 그래요? 우와, 진짜 맛있어요. 이것도 전부 살 수 있나요?<br />아줌마: 그럼요. 다 줄까요?<br />민수: 음...여기 몇 시까지 하나요?<br />아줌마: 여기요? 9시까지요<br />민수: 그럼, 8시에 다시 올게요<br />아줌마: 그럼요, 잘가요<br /><br />Customer: Ma'am, is this kimchi tasty?<br />Ajumma: Of course, we made it yesterday. It's really good.<br />Customer: Can I buy all of this kimchi?<br />Ajumma: Of course you can buy all of it. This radish kimchi is tasty too. Eat it.<br />Customer: Oh really? Wow! It's really delicious. Can I buy all of this too?<br />Ajumma: Of course. Do you want all of it?<br />Customer: mmm...up until what time are you open?<br />Ajumma: this place? until 9 o'clock<br />Customer: ok. I'll come back at 8.<br />Ajumma: ok. bye.<br /><br />읽다 = to read<br />읽나요? = did you read?<br /><br />하다 = to do<br />햇다 = did     [did i spell this correctly]<br />햇나요? = did you do it?<br /><br />가다 = to go<br />가나요? = did you go?<br />
<br /><br />Posted at Wed Jul 15 20:30:47 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/60847/journals/193075</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/60847/journals/193075</guid>
<dc:creator>Tintin</dc:creator>
<pubDate>Wed Jul 15 20:30:47 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Tintin : 복습 (2)</title>
      <description><![CDATA[

This was the conversation.<br /><br />수한: 수지야, 어디 가?<br />수지: 나? 데이트. <br />수한: 데이트? 야... 이상해... 그 티셔츠 벗어.<br />수지: 이상해? <br />수한: 응. 이 블라우스 입어.<br />수지: 응. 나 어때?<br />수한: 흠... 그 바지 벗어. 치마 입어.<br />수지: 치마? 응. 나 어때?<br />수한: 음. 좋아! 예뻐! <br />수지: 그... 그래... 고마워.<br /><br />I will translate here.<br /><br />Soohan: Sooji, where are you going?<br />Sooji: Me? On a date.<br />Soohan: A date? Hey....you look weird... Take that t-shirt off.<br />Sooji: It's weird?<br />Soohan: Yeah. Put this blouse on.<br />Sooji: Ok. How do I look?<br />Soohan: hmmm...Take off those pants. Put this skirt on.<br />Sooji: Skirt? ok. How do I look?<br />Soohan: Yeah. Good! You look pretty!<br />Sooji: Ah....really? Thanks.<br /><br />그 청 바지 벗어. 이 반 바지 입어.<br />벗다= To take off clothing<br />입다= To put on clothing
<br /><br />Posted at Sun Jul 12 19:47:44 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/60847/journals/190996</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/60847/journals/190996</guid>
<dc:creator>Tintin</dc:creator>
<pubDate>Sun Jul 12 19:47:44 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Tintin : 띄어쓰기 (2)</title>
      <description><![CDATA[

I found this on Koreanclass101's blog:<br /><br />아버지가 방에 들어가십니다.<br />아버지 가방에 들어가십니다.<br /><br />오늘밤 나무 사왔어.<br />오늘밤 나 무 사왔어.<br />오늘 밤나무 사왔어.<br /><br />Here's the URL to the original entry. I don't know how to put in a link.<br />http://blogs.koreanclass101.com/blog/2008/06/11/the-importance-of-%EB%9D%84%EC%96%B4%EC%93%B0%EA%B8%B0spacing/<br /><br />another funny entry<br />http://blogs.koreanclass101.com/blog/2007/11/16/puma-turned-into-hilarious-parodies-in-korean/
<br /><br />Posted at Wed Jul 08 21:00:15 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/60847/journals/188506</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/60847/journals/188506</guid>
<dc:creator>Tintin</dc:creator>
<pubDate>Wed Jul 08 21:00:15 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Tintin : 여름 학교 (0)</title>
      <description><![CDATA[

여름 학교는 지루하다...   <---지루다? 지루? 지루한?<br /><br />여름 학교 내가 싫어....ㅠㅜ<br /><br />1 주일! 1 주일!!!! <---how do you say "one more week" or "just one more week"?<br /><br />아자 아자! 홧팅!
<br /><br />Posted at Wed Jul 08 20:12:54 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/60847/journals/188494</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/60847/journals/188494</guid>
<dc:creator>Tintin</dc:creator>
<pubDate>Wed Jul 08 20:12:54 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Tintin : 10점 만점에 10점 (4)</title>
      <description><![CDATA[

이 노래 찐짜 좋아해.<br />노래 가 2PM의 10점 만점에 10점.   <br /><br />*How do you say "It's called" or "The title is"?<br />I want to say "It's called 10점 만점에 10점" or The title is 10점 만점에 10점."<br /><br />I will now try to translate some of it. 아자 아자!<br /><br />that girl 너무 예뻐  = That girl is really pretty.<br />꿈속에서나 만나보는 그런 여자란 말이야 = i want to see that girl in my dreams/ i see her in my dreams.<br /><br />정말 너무나 괴로워 =It's really painful<br />그녀의 입술은 맛있어 입술을 맛있어 = Her lips are so delicious<br />(10점 만점에 10점) = 10 points out of 10 points<br /><br />그녀의 다리는 멋저 다리는 멋저 = Her legs are so cool?<br />그녀의 날리는머릿결 날리는 머릿결 = something about her hair...<br />그녀의 머리에서 발끝까지 모두다 = from her head to her toe... all of it<br /><br /><br />나를 보고 웃는데 (10점) = Look at me<br />말하는 목소리가 (10점) =  Her voice<br />만나면 만나 볼수록 어쩜 = let's meet?<br /><br />그녀 때문에 정말 미쳤어 = but she is really crazy<br />하루라도 안 볼 수가 없어 = i can't see the day.<br />어졔 너무 바빠 하루 쉬었어 = too busy to rest for a day
<br /><br />Posted at Mon Jul 06 21:57:24 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/60847/journals/187169</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/60847/journals/187169</guid>
<dc:creator>Tintin</dc:creator>
<pubDate>Mon Jul 06 21:57:24 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Tintin : 온을 재미었다! (2)</title>
      <description><![CDATA[

난  함바가 먹고.<br /><br />맛있다!<br /><br />함바가 진짜 좋아해요.<br /><br />생일축하 미국!
<br /><br />Posted at Sun Jul 05 05:55:12 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/60847/journals/185961</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/60847/journals/185961</guid>
<dc:creator>Tintin</dc:creator>
<pubDate>Sun Jul 05 05:55:12 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Tintin : 나의 수업 (1)</title>
      <description><![CDATA[

This is what I learned from my lesson yesterday.<br /><br />[만약에 + 으면 = what if?]<br /><br />만약에 가면?<br />만약에 보면?<br /><br />만약에 초사람이이 아니면요?<br />만약에 죄가없으면요?<br /><br />털어서 먼지 안나는 사람은 없어!
<br /><br />Posted at Sun Jul 05 05:43:12 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/60847/journals/185955</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/60847/journals/185955</guid>
<dc:creator>Tintin</dc:creator>
<pubDate>Sun Jul 05 05:43:12 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Tintin : 하늘이 파랗다. (1)</title>
      <description><![CDATA[

These are simple sentences that I remember learning.<br /><br />무슨 관게 입니까? = I don't remember exactly what it is. It is supposed to mean "what relationship do you have?"<br /><br />인형이 무겁습니다.<br />풍선이 가볍습니다.<br /><br />개그씨 씨서니?<br /><br />안녕히주무세요.<br /><br />어디서?<br /><br />코끼리 아주씨 난 코가 손이래.<br />과자를 추면은 코로 먹시어.
<br /><br />Posted at Fri Jul 03 23:20:10 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/60847/journals/185190</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/60847/journals/185190</guid>
<dc:creator>Tintin</dc:creator>
<pubDate>Fri Jul 03 23:20:10 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Tintin : 노래-다비지 8282 (1)</title>
      <description><![CDATA[

I am going to translate what i can from this song.<br /><br />1.8282<br />(전주중)<br /><br />만나지 말잔 내 말 = [BLUE]when we met my words...[/BLUE]<br />연락도 말란 내 말<br />너 진짜 = [BLUE]you really[/BLUE]<br />그대로 할거니 그게 아닌데<br />이대로 끝일까봐 널 영영 잃을까봐<br />점점 더 <br />마음이 불안해져  = [BLUE]my heart is...[/BLUE]<br /><br />너무 슬퍼져= [BLUE]it is really sad[/BLUE]<br /><br />정이 뭔지 있다가도 그리워 너 없인 못살아<br /><br />(Climax)<br />Gimme a call Baby Babe~ <br />지금 바로 전화줘 = [BLUE]call me right now[/BLUE]<br />Gimme a call Baby Babe~ <br />매일 날 기다려 = [BLUE]i will wait for you[/BLUE]<br />사랑한다고 사랑한다고 = [BLUE]i love you i love you[/BLUE]<br /> 문자라도 남겨줘<br />날 울리지마 = [BLUE]i cant cry[/BLUE]<br />노우 워우 워 wow~<br /><br />(간주중)<br /><br />어디서 뭘 하길래 = [BLUE]where are you going?[/BLUE]<br /> 얼마나 바쁘길래 = [BLUE]how busy are you?[/BLUE]<br />혹시 너 일부러 안받니 = [BLUE]perhaps you.... [/BLUE]<br />난 줄 알면서<br />벌써 날 잊은거니 마음을 접은거니<br />날 두고 니가 설마 설마 자꾸 눈물나 = [BLUE]who do you like? maybe maybe... i cry[/BLUE]<br />정이 뭔지 사랑보다 무서워 지우기 <br />힘들어= [BLUE]it's hard[/BLUE]<br /><br />Chorus<br /><br />call me Tell me hold me 아니라고 = [BLUE]no.<br />call me Tell me hold me 가면 안 돼~ = [BLUE]...it can't be[/BLUE]<br /><br />Gimme a call Baby Babe 다시 나를 찾아줘 = [BLUE]come and find me again[/BLUE]<br />Gimme a call Baby Babe 할말이 있는 걸 워우 워<br />너를 사랑해 = [BLUE]i love you[/BLUE]<br />너무 사랑해  = [BLUE]i really love you[/BLUE]<br />너를 향해 소리쳐 Oh Oh Oh<br />널 기다릴게 = [BLUE]i will wait for you.[/BLUE]<br />노우 워우 워 wow~<br /><br />call me Tell me hold me 아니라고<br />call me Tell me hold me 돌아와줘 = [BLUE]come to me[/BLUE]<br /><br />i just thought about how it sounded and compared it to words i knew. i hope i was somewhat close...
<br /><br />Posted at Fri Jul 03 19:28:30 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/60847/journals/185127</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/60847/journals/185127</guid>
<dc:creator>Tintin</dc:creator>
<pubDate>Fri Jul 03 19:28:30 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Tintin : 나의 조카. (1)</title>
      <description><![CDATA[

.나의 조카의 이름이 피닠스=불사조?<br /><br /> 피닠스이가 ㄷ찐차 귀엾다. <---i have no clue how to spell this... i only know how to say it.<br /><br />지금 가야 겠어요.
<br /><br />Posted at Fri Jul 03 16:10:24 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/60847/journals/185044</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/60847/journals/185044</guid>
<dc:creator>Tintin</dc:creator>
<pubDate>Fri Jul 03 16:10:24 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Tintin : 음악 (0)</title>
      <description><![CDATA[

소녀시대 노래 "서원을말해봐" 좋아.<br /><br />그리고 지금 2pm 좋아.<br /><br />Did I do well?<br /><br />I made those sentences by myself [나 혼자서] ㅋㅋㅋㅋㅋ
<br /><br />Posted at Fri Jul 03 06:34:15 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/60847/journals/184746</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/60847/journals/184746</guid>
<dc:creator>Tintin</dc:creator>
<pubDate>Fri Jul 03 06:34:15 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Tintin : 안녕! 배고파요... (4)</title>
      <description><![CDATA[

안녕하세요! 틴틴입니다. <br /><br />아! 배고파요...<br />김밥 주세요.
<br /><br />Posted at Fri Jul 03 06:30:14 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/60847/journals/184740</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/60847/journals/184740</guid>
<dc:creator>Tintin</dc:creator>
<pubDate>Fri Jul 03 06:30:14 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Tintin : Yo tengo una alergia (0)</title>
      <description><![CDATA[

Yo tengo una alergia de los plátanos.<br />Quiero comer los plátanos.<br />Ahora yo estoy muy triste.<br /><br />ahhhh.....
<br /><br />Posted at Fri Jul 03 06:12:31 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/60847/journals/184731</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/60847/journals/184731</guid>
<dc:creator>Tintin</dc:creator>
<pubDate>Fri Jul 03 06:12:31 UTC 2009</pubDate>
</item>

</channel>
</rss>

