commented on
El fin del semestre. LOL...yes, I AM aware of that, actually. And I have no idea why I wrote librería. LOL. Probably because I was about to go to the bookstor...
made 3 corrections for
El fin del semestre. I think "preguntó" is better than "pregunta" because it agrees in tense with "pude". Speaking of which, I t...
made 9 corrections for
Estoy muy cansada. I'll write in English this time because it's just faster for me to...
At first I corrected your sentence to "Mis clientes han *es...
commented on
Estoy muy cansada. --Nunca olvida la primera vez que siente el dulce veneno de la vanidad en la sangre ye cree que, si consigue que nadie descubra su falta ...
commented on
Hoy, estoy emocionada I wrote "de" because it's what we say it. I mean:
Leí el libro 'El juego del Ángel', de Carlos Ruiz Zafón. You are not only ...
commented on
Hoy, estoy emocionada Yes, thank you, it's very helpful. :) Of course, some of the problems I have are minor things that I just forget in the process of writi...
commented on
Hoy, estoy emocionada It looks like Natsuki and I posted at the same time. (I actually made my post much earlier, but forgot to hit "post" again afte...
made 11 corrections for
Hoy, estoy emocionada I'm going to write in English because I can write faster in it, and I need to try to get a lot done today... writing in Spanish can be lo...
made 8 corrections for
Hoy, estoy emocionada "On my seventeeth birthday..." --> El día de mi decimoséptimo cumpleaños.
Pero normalmente se diría: "El día que cumpl...
made 6 corrections for
¿En español, por favor? It's more common to say idioma instead of lengua, but both are correct. Dont ever say más mejor again, it is like saying more better, it ...
made 3 corrections for
¿En español, por favor? "Mucho" es adverbio en esa frase, y los adverbios nunca declinar por género o por número.
Cuando "also" significa ...
Your Japanese is very good! Wish you good luck!
LOL...yes, I AM aware of that, actually. And I have no idea why I wrote librería. LOL. Probably because I was about to go to the bookstor...
I think "preguntó" is better than "pregunta" because it agrees in tense with "pude". Speaking of which, I t...
I'll write in English this time because it's just faster for me to... At first I corrected your sentence to "Mis clientes han *es...
Ah, yes! Now I understand. Thank you!
--Nunca olvida la primera vez que siente el dulce veneno de la vanidad en la sangre ye cree que, si consigue que nadie descubra su falta ...
I wrote "de" because it's what we say it. I mean: Leí el libro 'El juego del Ángel', de Carlos Ruiz Zafón. You are not only ...
Yes, thank you, it's very helpful. :) Of course, some of the problems I have are minor things that I just forget in the process of writi...
It looks like Natsuki and I posted at the same time. (I actually made my post much earlier, but forgot to hit "post" again afte...
I'm going to write in English because I can write faster in it, and I need to try to get a lot done today... writing in Spanish can be lo...
"On my seventeeth birthday..." --> El día de mi decimoséptimo cumpleaños. Pero normalmente se diría: "El día que cumpl...
Wow your Spanish is great! Keep on the good work!
Tokoro - "corrección" tiene tres "c"es. ;) Qué ironía, ¿no? ^^;
It's more common to say idioma instead of lengua, but both are correct. Dont ever say más mejor again, it is like saying more better, it ...
"Mucho" es adverbio en esa frase, y los adverbios nunca declinar por género o por número. Cuando "also" significa ...