就職
今は就職中だ。
今日、イングリッシュビレッジと言う英会話で面接を受けた。うまく行きそうだったが、他の募集者と競争していると言われた。それで、来週、競争者と共に諸生徒にマンツーマンのデモレッスンを教える必要がある。それから、格募集者は格生徒に評価されて、その評価によって新しい教師が雇えられそうだ。だから、この仕事はすぐに取れたらいいなと思っているのに待つしかないようだね (>.<) 我慢できねいよ!
今日、イングリッシュビレッジと言う英会話で面接を受けた。うまく行きそうだったが、他の募集者と競争していると言われた。それで、来週、競争者と共に諸生徒にマンツーマンのデモレッスンを教える必要がある。それから、格募集者は格生徒に評価されて、その評価によって新しい教師が雇えられそうだ。だから、この仕事はすぐに取れたらいいなと思っているのに待つしかないようだね (>.<) 我慢できねいよ!
- 51
- 0
- 7
Journals Statistics
| Total | 16 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| 就職 (7) |
| 歌 (6) |
| ありがとう! (8) |
| 新参者? (11) |
| リンボー (7) |
Latest comments
| Apr 22nd charlie |
| Apr 14th OGGY |
| Apr 09th たっつん |
| Apr 08th SIYUN |
| Apr 08th mio |
Entries by Month
| 2010 |
|---|
| - April (2) |
| - March (6) |
| - February (5) |
| 2009 |
| - October (1) |
| - July (2) |

今は就職活動(就活ともいいます)中だ。
今日、イングリッシュビレッジと言う英会話学校で面接を受けた。
それから、各募集者は各生徒に評価されて、その評価によって新しい教師が雇われます。
今日も面接に行ってきました><
デモレッスン頑張って下さい^^
それから、各募集者は生徒に評価されて、その評価によって新しい教師を雇うそうだ。
だから、この仕事はすぐに取れたらいいなと思っているのに待つしかないようだね (>.<) 我慢できないよ!
今は(就職活動or就活)中だ。
今日、イングリッシュビレッジと言う英会話(の会社or学校)で面接を受けた。
うまく行きそうだったが、他にも募集者がいて、その人と競争or競合していると言われた。
それで、来週、ライバルと共に何人かの生徒にマンツーマンのデモレッスンを教える必要がある。
それから、各募集者は格生徒に評価されて、その評価によって新しい教師を雇うそうだ。
だから、この仕事はすぐ決まればいいと思っているのに待つしかないようだね (>.<) 我慢できないよ!
それから、各募集者は生徒に評価されて、その評価によって、新しく雇う教師が決められそうだ。
だから、この仕事がすぐに決まればいいなと思っているけど、待つしかないようだね (>.<) 我慢できないよ!
うまく行きそうだったが、他の募集者(school)→応募者と競争していると言われた。
それで、来週、他の候補者と共に諸生徒にマンツーマンのデモレッスンを教える必要がある。
今日、イングリッシュビレッジと言う英会話学校ので面接を受けた。If you had the interview AT the school, you can say 学校で.If you had the interview OF the school, you should say 学校の.
うまく行きそうだったがに感じたが、他の募集者候補者と競争競合していると言われた。If you say "うまくいきそうだったが", the 2nd sentence should have some negative result such as 失敗した or 落第した。Since other candidates are not result of the interview directly implying failure, the expression of the first sentence should be moderate.And I would write 2nd sentence like this.他にも候補者がいることを告げられた(教えられた)。
それで、来週、競争者ほかの候補者と共に諸生徒にマンツーマンのデモレッスンを教える必要がある。ことになった。
それから、格募集者候補者は格生徒に評価されて、その結果評価によって新しい教師が雇われるえられそうだ。
だから、この仕事はすぐに取れたらいいなと思っているけどのに待つしかないようだね (>.<) 我慢できなねいよ!
今、俺はプータローだ。(日本の文化ですね、分かります)
今日、イングリッシュビレッジという英会話学校で面接を受けた。(マジレスするとだな、「いう」は大きく分けて「云う」と「言う」に分かれるんだ。昔の漱石とか太宰の本を読めば分かるんだが、「言う」=実際に言う、と、「云う」=そういわれてる→人から人に云われる→伝わる、となるんだ。つまりこの場合「EVと人から呼ばれてる」→「EVと云われてる」→「EVといわれてる」になる。)
ラスボスが現れた。(ドラクエとか好きな人向けだね)
そんで、来週、マザーファッ○ーとデスマッチ。(日本人はとにかく「デスマッチ」って単語が大好きです)
だから、マジで蛇のナマゴロシ (>.<) 我慢できねーよ!
ちなみに「へびの生殺し」って言葉はほんとにあるよ。意味調べてみな。こんど合コンで使ってみな、みんな「なんで知ってるのー」って大喜びだよ。
間違いない!