I'm a cyborg, but that's okay. 私はサイボーグですが、大丈夫です。

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of Box's latest journal entries Mar 02nd 2009 08:52
Today I found a new favorite movie. It's called, "I'm a Cyborg, but that's okay." It's a Korean movie that I saw on the On Demand channel. And it was free!
今日、新しい一番好きなえいがを見つけました!「私はサイボーグですが、大丈夫です」というえいがです。韓国のえいがです。On Demand(テレビでえいがをダウンロードするチャネル)のチャネルで見ました。むりょうでした。

The movie was about a woman named Cha Young-goon who thought she was a cyborg and was sent to an insane asylum by her mother. In the insane asylum she meets a man named Park Il-sun. He is known as a thief around the insane asylum, except he's known for stealing weird things(Someone accuses him of stealing Thursday).
えいがはチャヨンググンという女について。彼女は自分がサイボーグと思います。彼女のお母さんはきがへんのしゅうようじょにおきました。しゅうようじょにパークイルスンという男の子を会います。しゅうようじょに皆は彼がぬすっとと思いますが、おかしいものをむすmます(だれかはかれに木曜日をむすむのがといました。)。

Everyday at lunch she would give her food to someone else and would put a battery up to her tongue thinking she was getting charged. Eventually they started feeding her forcefully though her nose.
毎日の昼休みに、誰かに彼女の食べ物をくれて、彼女のしたにバッテリーをおくので、charge(どう日本語で言いますか?)てみました。そのうち、いしゃははなで彼女をいやおうなしに食わした。

Her best friends in the hospital are all machines. Whenever she puts herGrandma's dentures on she can hear voices from them and talk back to them. They show her talking to a vending machine a lot in the movie.
彼女の一番好きな友達は全部マシーンです。おばあさんのいればを使えば、マシーンから声を聞いて、マシーンとしゃべられます。彼女はベンディングマシーンとよくしゃべます。

It's a pretty funny movie. o:
おかしいえいがだと思います。

You can watch it on Youtube if you wanna watch it. There's English subtitles.
このえいがを見たいなら、Youtubeで見えます。ビデオの下に英語の言葉があります。

じゃ~バイバイ。
Mar 02nd 2009 09:38 ZaccyMan

Is that on Comcast's On Demand or Verizon's, or...?
It sounds pretty weird and funny. I'll have to check it out! Haha
Mar 02nd 2009 09:42 Box

Comcast. o:
Mar 02nd 2009 10:43 coco

  • えいがはチャヨンググンという女について。
  • えいがはチャヨンググンという女(「女性」という言い方のほうがいいですよ。)について。

 

  • 彼女のお母さんはきがへんのしゅうようじょにおきました。
  • 彼女のお母さんは彼女を精神病院?に入れました。

 

  • しゅうようじょにパークイルスンという男の子を会います。
  • しゅうようじょパークイルスンという男の子会います。

 

  • しゅうようじょに皆は彼がぬすっとと思いますが、おかしいものをむすmます(だれかはかれに木曜日をむすむのがといました。)。
  • しゅうようじょにいるみんなは彼が盗癖があると(泥棒だと)思いますが、おかしいものをむすます(木曜日を盗んだという人もいました。)。

 

  • 毎日の昼休みに、誰かに彼女の食べ物をくれて、彼女のしたにバッテリーをおくので、charge(どう日本語で言いますか?)てみました。
  • 毎日の昼休みに、ほかの人に自分の食べ物をあげて、チャージしていると思い込みながら、舌の上にバッテリーを置きます。

 

  • ビデオの下に英語の言葉があります。
  • ビデオの下に英語の字幕があります。

 
面白そうですね。
結局チャージ(充電)できてるのかしら。
Mar 02nd 2009 13:47 yuuki

  • おばあさんのいればを使えば、マシーンから声を聞いて、マシーンとしゃべられます。
  • おばあさんのいればを使えば、マシーンから声を聞いて、マシーンとしゃべれます。

 

  • 彼女はベンディングマシーンとよくしゃべます。
  • 彼女はベンディングマシーンとよくしゃべます。

 

  • このえいがを見たいなら、Youtubeで見えます。
  • このえいがを見たいなら、Youtubeで見ます。

 
楽しそうですね!
Mar 21st 2009 10:40 popo

  • 彼女は自分がサイボーグと思います。
  • 彼女は自分がサイボーグだと思いこみます。

 

  • そのうち、いしゃははなで彼女をいやおうなしに食わした。
  • たまりかねて、彼らははなから無理やり彼女に食べさせました。

 
Mar 28th 2009 05:05 lemon

  • Today I found a new favorite movie.
  • 今日、お気に入りの映画(えいが)をみつけた。

 

  • It's called, "I'm a Cyborg, but that's okay." It's a Korean movie that I saw on the On Demand channel.
  • 名前は、「私、サイボーグだけど、大丈夫です」。 韓国の映画で、ネットで見た。無料(むりょう)でした。

 

  • The movie was about a woman named Cha Young-goon who thought she was a cyborg and was sent to an insane asylum by her mother.
  • チャヨングンという女の人についての映画です。彼女は、自分をサイボーグだと思いこんでいて、母親は彼女を精神科の収容所(しゅうようじょ)に入れてしまいます。

 

  • In the insane asylum she meets a man named Park Il-sun.
  • しゅうようじょで彼女はパクイルスンという名の男性に出会います。

 

  • He is known as a thief around the insane asylum, except he's known for stealing weird things(Someone accuses him of stealing Thursday).
  • しゅうようじょで彼は、どろぼうで変なものをぬすむ思われています。(だれか???)

 

  • Everyday at lunch she would give her food to someone else and would put a battery up to her tongue thinking she was getting charged.
  • 毎日お昼休みになると、彼女は誰かに食べ物をあげてしまい、そして舌(した)にバッテリーを置いて充電(じゅうでん=チャージ)したと思っています。

 

  • Eventually they started feeding her forcefully though her nose.
  • そのうち、しゅうようじょの人たちは、彼女の鼻(はな)からむりやりに栄養(えいよう)を取らせ始めました。

 

  • Her best friends in the hospital are all machines.
  • 彼女の親友(しんゆう)は、病院(びょういん)の全部の機械(きかい=マシーン)です。

 

  • Whenever she puts herGrandma's dentures on she can hear voices from them and talk back to them.
  • お婆さんの入れ歯(は)をつけると、彼女は機械の声を聞けて話すこともできます。

 

  • They show her talking to a vending machine a lot in the movie.
  • 彼女は自動販売機と話している場面(ばめん=シーン)がよくあります。

 

  • It's a pretty funny movie.
  • けっこうおもしろい映画です。

 

  • You can watch it on Youtube if you wanna watch it.
  • もし見たければ、You Tubeで見れます。

 

  • There's English subtitles.
  • 英語の字幕(じまく)があります。

 
ひまだったので、訳してみました。あってるかなぁ?
My sassy girl見た?おもしろいよ。恋愛映画だけど・・・

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month