Journal
 
 
PhotoAlbum

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month

[1]

esbi's entry (17)

Translation for January 27th

  •  
  • 4
  • 0
  • 1
Jan 27th 2010 10:55

I would like to notice our office transfer schedule. (Please find attached pdf file.) Baum head office and other design studios which hav...

Competion project_03

  •  
  • 3
  • 1
  • 1
Jan 22nd 2010 17:35

Page_02 Design Arranged weirs rotate in a count-clockwise direction. To help the Marine Satellite rotate against the current, the pro...

Competion project_02

  •  
  • 2
  • 1
  • 0
Jan 22nd 2010 17:33

Page_01 Concept The Marine satellite which is designed to look like the gills of a shark is intended to be a trash collector afloat in...

Mentoring in the US vs Korea.

  •  
  • 8
  • 0
  • 3
Jan 19th 2010 12:12

Have you ever thought why mentoring is widespread in the US, while Korea has not made extensive use of it? My assertion is basically this...

Translation for January 18th_02

  •  
  • 1
  • 2
  • 0
Jan 18th 2010 17:08

Dear Youngjoo and William, My apologies for inconvenience, I was confused about the word’ valet’ laundry Youngjoo’s comment is corre...

Translation for January 18th

  •  
  • 2
  • 0
  • 1
Jan 18th 2010 15:00

To connect all the shafts on the guest room floors to the MEP room on the 38th floor, the shafts should run through the 37th floor, as we...

Usage of '사이시옷' continued

  •  
  • 5
  • 1
  • 1
Jan 18th 2010 12:32

Thank you for an enthusiastic response to my humble Korean lecture. I think the 쓰레기’s explanation of 사이시옷 is quite clear to understand i...

The usage of a final constant “ㅅ” between combined words.

  •  
  • 9
  • 1
  • 2
Jan 15th 2010 11:40

This lecture is for upper level Korean learners. And if you have knowledge on Chinese it would be helpful. As you know(or not) most Ko...

Translation for January 15th

  •  
  • 6
  • 0
  • 1
Jan 15th 2010 11:09

According to the preliminary program which Hilton submitted, we have drawn up the block diagram of the BOH area on the B2, B3, B4 floor. ...

Translation on 14th January_03

  •  
  • 1
  • 0
  • 1
Jan 14th 2010 15:47

Dear John, We have 3 items to explain. -Toilet on the B2F We have worked out a way to address the problem. Please refer to the at...

Translation on 14th January_02

  •  
  • 2
  • 0
  • 1
Jan 14th 2010 14:42

If there is any problem regarding interference between the drainage pipe route and the location of KT(Korea Telecom)manhole, we suggest y...

Translation on 14th January

  •  
  • 3
  • 0
  • 1
Jan 14th 2010 12:18

I regret to say that I cannot attend the meeting, due to a personal matter. Please, give me a call if you have any design issue during ...

Usage of '이니까' and numbers in Korean

  •  
  • 6
  • 0
  • 1
Jan 14th 2010 12:11

일월 학기이니까 스트레스 별로 안 받아. (From B's essay) If you are referring to the 1st semester, you should say 첫 학기. Or if you are saying a January ...

Translation on 11th January

  •  
  • 3
  • 0
  • 2
Jan 11th 2010 13:58

Apologize for false mention on (or about?) the shutter which is used in the Song-do project. I was confused at the time. As you said, the...

Usage of ‘은/는’, the postposition word.

  •  
  • 9
  • 0
  • 2
Jan 11th 2010 13:45

I know it is tricky for Expats, to use Korean postposition word since it is not existed in their mother tongue. In Korean, when we make a...

Usage of How and What in asking others' opinion

  •  
  • 5
  • 0
  • 2
Jan 08th 2010 18:13

Okay, I am a little bit confusing about how to use HOW or WHAT in question expression. I want organize the usage of them. If I understand...

Translation on 8th January.

  •  
  • 4
  • 0
  • 1
Jan 08th 2010 16:25

Dear Anthony, The oval atrium under the north and south pavilion where the smoke barrier is not marked (in the attached file) is deter...
[1]