Caution Sorry, you need to be logged in to view this page.

Translation for January 18th_02

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of esbi's latest journal entries Jan 18th 2010 17:08
Dear Youngjoo and William,

My apologies for inconvenience, I was confused about the word’ valet’ laundry
Youngjoo’s comment is correct. If valet laundry is not for simple office working area but for full time working place, the location of this should be moved to B3 level. We’ve marked the area of laundry according to the Hilton’s requests. If it requires any changes, we are willing to talk about the issue with them. We prefer to place the simple office work area for managing loaded and unloaded laundries and the collecting room on the B4 floor and valet service for guest area at B3 level.

Thanks,
Jan 18th 2010 17:15 esbi

Is it possible to substitute the word "place" with "plan" all the time?
Is the expression 'on the # floor' equivalent to 'at # level'?
'place sth on the # floor' = 'plan sth at # level"?
and is there any word that can replace "place"?
Jan 18th 2010 22:00 selbs

The plan is the drawing itself, whilst the place is the actual space you are working with. Of course, the plan represents the space, so it may seem interchangeable. However, in your examples you can see that the prepositions can differ between the two.

You can say "area", "location", or "position". The work location can be placed at this position.

Also, we say "floor plan".

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month