La incondicional.条件ないの女の子。
昨日、「Luis Miguel」というメキシコの有名な歌手の「Sabor a mí」という曲を翻訳しました。
今日も彼の曲を翻訳します。今回、「La incondicional」と言う曲を翻訳します。
お楽しみください。
Tú, la misma siempre tú
amistad, ternura qué sé yo
tú, mi sombra has sido tú
la historia de un amor
que no fue nada
君だ、いつもの同じの君だ
友情、親切かなと分からない
君だ、僕の影は君だった
何もではなかったの愛の物語
Tú, mi eternamente tú
un hotel, tu cuerpo y un adiós
tú, mi oculta amiga tú
un golpe de pasión
amor de madrugada
君だ、僕の永遠の君だ
一軒のホテル、君の体、そして一回の”さようなら”
君だ、僕の隠れた友人だ
情熱だった
深夜の愛
No existe un lazo entre tú y yo
nada de amores
nada de nada
君と僕は繋いでいない
愛がない
何もない
*Tú, la misma de ayer
la incondicional
la que no espera nada
*君だ、昨日と同じの君だ
条件ないの女の子
何も希望していないの女の子
tú, la misma de ayer
la que no supe amar
no sé por qué
君だ、昨日と同じの君だ
僕はどうやって愛すればいいと分からなかった女
何故かと分からない
Tú, intensamente tú
soledad, cariño yo qué sé
tú, mis horas bajas tú
un cuerpo de mujer
un par de rosas blancas
君だ、激しい君だ
一人ぼっち、恋かなと分からない
君だ、僕の遅い時間の君だ
一人の女の体
二個の白い花
No existe un lazo entre tú y yo
no hubo promesas
ni juramentos
nada de nada
君と僕は繋いでいない
約束がなかった
制約もなかった
何もなかった
今日も彼の曲を翻訳します。今回、「La incondicional」と言う曲を翻訳します。
お楽しみください。
Tú, la misma siempre tú
amistad, ternura qué sé yo
tú, mi sombra has sido tú
la historia de un amor
que no fue nada
君だ、いつもの同じの君だ
友情、親切かなと分からない
君だ、僕の影は君だった
何もではなかったの愛の物語
Tú, mi eternamente tú
un hotel, tu cuerpo y un adiós
tú, mi oculta amiga tú
un golpe de pasión
amor de madrugada
君だ、僕の永遠の君だ
一軒のホテル、君の体、そして一回の”さようなら”
君だ、僕の隠れた友人だ
情熱だった
深夜の愛
No existe un lazo entre tú y yo
nada de amores
nada de nada
君と僕は繋いでいない
愛がない
何もない
*Tú, la misma de ayer
la incondicional
la que no espera nada
*君だ、昨日と同じの君だ
条件ないの女の子
何も希望していないの女の子
tú, la misma de ayer
la que no supe amar
no sé por qué
君だ、昨日と同じの君だ
僕はどうやって愛すればいいと分からなかった女
何故かと分からない
Tú, intensamente tú
soledad, cariño yo qué sé
tú, mis horas bajas tú
un cuerpo de mujer
un par de rosas blancas
君だ、激しい君だ
一人ぼっち、恋かなと分からない
君だ、僕の遅い時間の君だ
一人の女の体
二個の白い花
No existe un lazo entre tú y yo
no hubo promesas
ni juramentos
nada de nada
君と僕は繋いでいない
約束がなかった
制約もなかった
何もなかった
- 31
- 0
- 4
Journals Statistics
| Total | 58 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| A esa あの女に (7) |
| スペイン語について。 Acerca del español, (13) |
| 关于西班牙语。 Acerca del español. (14) |
| 与日文相比,我更喜欢中文的理由 (28) |
| QQ有西文版! ¡QQ ahora tiene versión en español! (8) |
Latest comments
| May 13th JC |
| Mar 27th Adela |
| Mar 11th Heidi |
| Jun 22nd umeboshi |
| Jun 22nd jirorin |
Entries by Month
| 2011 |
|---|
| - June (4) |
| - May (4) |
| 2010 |
| - August (1) |
| - March (4) |
| - February (2) |
| - January (21) |
| 2009 |
| - December (4) |
| - November (17) |
| - October (1) |

友情か、愛のやさしさ(親切?)かなと分からない
君と僕はつながれていない
詩を訳すのが上手ですね!
若いときはこんなことがあるかもしれない・・・
La incondicional.条件ない(無条件)の女の子。
君はいつもの同じの君だ。「tú」は、「君なんだよ!」「君こそ!」のニュアンスになると思いますが、訳すのは難しい~
何もではなかったの愛の物語
深夜(夜更け)の愛
君と僕の間には「絆」がない。
僕はどうやって愛すればいいのか分からなかった女
何故かと分からない
孤独、愛情なのか分からない
一対の白い花
Gracias por el video.
ひさしぶりに、この曲を聴きました^^
La incondicional.条件ないの女の子。¡Qué difícil de traducirla! La incondicional es la chica incondicional, ¿verdad? ¿Qué significa? ¿Significa una chica de fiar y que nunca traicione a su novio? O ¿Quiere decir una chica que no tiene un compromiso con su novio? De todos modos, 無条件の女の子 suena raro.
友情なのか、愛情なのか、分からない
何も期待していないの女の子 Esta frase se entiende. Al sustituir 希望por 期待 sería más natural.
僕はどうやって愛すればいいのか分からなかった女の子
"mis horas bajas tú." No entiendo esta frase española. ¿Podrías explicarme qué quiere decir?
僕がどうやって愛すればいいのか分からなかった女の子 Perdón, mi primera corrección no estuvo completa.