Yo te necesito.君が必要。

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of 耶穌 - イエス's latest journal entries Jan 31st 2010 13:51
今回、Luis Miguelのte necesitoと言う曲を翻訳します。
実は、僕がこの曲が好きではありません。
でも、仲のいい友達のために翻訳しました。

お楽しみください。


Yo no puedo vivir separado de ti
y no puedo olvidar tu manera de hablar
pero yo, no puedo vivir tan distante de ti
eres tú la ideal somos tal para cual
僕は君と離れて生きる事が出来ない。
そして、君の話し方を忘れる事が出来ない
でも僕は、君から遠く生きる事が出来ない
君は完璧、我々はカップル

Yo te necesito como el aire que respiro
como huella en el camino
como arena al coral
te necesito
como el cielo a las estrellas
y el invierno al frio
僕は呼吸する空気と同じぐらい君が必要だ
道の足跡のように
サンゴの砂のように
君が必要
天の星のように
冬の寒さのように

Yo te necesito
como pétalo a su rosa
como besos a su boca
y como el mar a su sal
te necesito
todo es vano y pasajero si no estas conmigo
君が必要
花の花びらのように
口のキスのように
海の塩のように
君が必要
君は僕のそばにいなかったら、全ての物は虚栄心と一時的だ

Y procuro saber, que te esperas de mi
lo que pidas te doy, para hacerte feliz
pero yo, no puedo vivir separado de ti
eres tú la ideal somos tal para cual
僕は知りたい、君は僕の事で何を希望している
君が願う物僕が与える、君は幸せになるように
でも僕は、君と離れて生きる事が出来ない
君は完璧、我々はカップル

Ya ves vivo enamorado
de tu boca bella
de tus ojos tiernos de azucena
ya ves, tan ilusionado
que hasta el sol se alegra
y celebra fiesta
si me das tu corazón
君は僕が憧れていると見える
君の美しい口で
君の優しい目で
君が見える、僕は君に夢中だ
太陽も嬉しくなる
そしてパーティを祝う
君は僕に心を与えたら
Jan 31st 2010 14:04 risa

  • 天の星のように
  • 天の星のように星空のように

1 people think this correction is good.  

  • 花の花びらのように
  • 花の花びらのように

1 people think this correction is good.  

  • 口のキスのように
  • 口のキスのように

1 people think this correction is good.  
Jan 31st 2010 14:36 チュンリー

  • でも僕は、君から遠く生きる事が出来ない
  • でも僕は、君から遠く離れて生きる事が出来ない

1 people think this correction is good.  

  • 君は完璧、我々はカップル
  • 君は完璧(理想的)、僕達は似たもの同士。

1 people think this correction is good.  

  • 君は僕のそばにいなかったら、全ての物は虚栄心と一時的だ
  • 僕のそばにいなかったら、全ての物は虚栄心と一時的だ

1 people think this correction is good.  

  • 僕は知りたい、君は僕の事で何を希望している
  • 僕は知りたい、君が僕に何を望んでいるのかを。

1 people think this correction is good.  

  • 君が願う物僕が与える、君は幸せになるように
  • 君が願う物僕が与える、君幸せにするために

1 people think this correction is good.  

  • 君は僕が憧れていると見える
  • ほら、僕は恋して生きている。

1 people think this correction is good.  

  • 君の美しい口で
  • 君の美しい口

1 people think this correction is good.  

  • 君の優しい目で
  • 君の白ユリのような優しい目

1 people think this correction is good.  

  • 君が見える、僕は君に夢中だ
  • ほら、僕は君に夢中だ(yo diria 僕の胸はときめていている

1 people think this correction is good.  

  • 太陽も嬉しくなる
  • 太陽も嬉しくなるほど

1 people think this correction is good.  

  • 君は僕に心を与えたら
  • 君のハートを僕にくれるなら

2 people think this correction is good.  
Hola Edy!
Muchas gracias por la traduccion!
"tal para cual" は「カップル」でもいいと思うけど「意訳」しました。xD
歌詞の翻訳ってむずかし~いね~
Jan 31st 2010 15:52 Unaden

  • 実は、僕がこの曲が好きではありません。
  • 実は、僕この曲が好きではありません。

1 people think this correction is good.  

  • 花の花びらのように
  • ばらの花びらのように

1 people think this correction is good.  

  • 口のキスのように
  • びるにキスするように

2 people think this correction is good.  
Jan 31st 2010 16:45 umeboshi

  • 君は僕のそばにいなかったら、全ての物は虚栄心と一時的だ
  • 僕のそばにいなかったら、全ての物はむなしくて、はかない

2 people think this correction is good.  
いい詩ですね!
Feb 01st 2010 11:16 Rei

  • 今回、Luis Miguelのte necesitoと言う曲を翻訳します。
  • 今回、Luis Miguelのte necesitoとう曲を翻訳します。

 
que dulceeee><
Feb 01st 2010 12:16 MIHO

  • 君は完璧、我々はカップル
  • Has traducido muy bien. También puede traducir así: 君は理想の人、僕らは似たもの同士。

 
¡Hola! Muchas gracias por presentar de nuevo una canción de Luis Miguel. Todos están traducidos muy bien.

Pero no entiendo bien una expresión en esta canción. ¿Podría preguntártelo?

En ella se repite esta expresión:

Yo te necisito como A a B.

Por ejemplo,

(Yo te necesito)
como arena al coral
como el cielo a las estrellas y el invierno al frio
como pétalo a su rosa
como besos a su boca
como el mar a su sal

¿Esa significa que yo te necesito como A necesita a B? Por ejemplo, yo te necesito como arena al coral. ¿Esa significa que yo te necesito como la arena necesita el coral?
耶穌 - イエス
  • Spanish
  • Traditional Chinese, Japanese

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month