A esa あの女に

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of 耶穌 - イエス's latest journal entries Jun 22nd 2011 13:58
みんなさん、こんばんは。今日は1983年の歌を翻訳します。
曲名は「A esa」(あの女に)です。
歌詞では、あるカップルは浮気について論じています。

悲しいですが、歌詞は面白いと思って、翻訳したくなりました。
日本では女性はこんな感じ男性と論じることが出来ますか?

私は翻訳で頑張るので、下手な日本語はすみません。


A esa あの女に。



Ven aquí, quiero decirte algo.
此処に来て下さい、話したいです。

A esa que te aparta de mi
que me roba tu tiempo
tu alma y tu cuerpo ve y dile
私からあなたを引っ込めっているあの女、
あなたの時間やソウルや体を盗んでいる女に言いなさい

-¿Qué quieres?-
男:何が欲しいですか?

Que venga
que tenga valor
que muestre la cara
y me hable de frente
si quiere tu amor
(あの女に)来させなさい
勇気を持たせなさい
あなたの愛が欲しいなら
顔を見せて、私と話させなさい

-¿Para qué?-
男:何のために?

A esa
que cuando esta contigo
va vestida de princesa
a esa
que no te hace preguntas
y siempre está dispuesta.
あの女
あなたと一緒にいる時では
姫のような服を着ています。
あの女
あなたに何も質問しないで
いつでも同意します。


Coro:
A esa vete y dile tú
-¿Qué?-
que venga
-¿para qué?-
yo le doy mi lugar
-¿qué quieres probar?-
que recoga tu mesa
que lave tu ropa
y todas tus miserias
-qué quieres demostrar?-
que venga que se juegue por ti
-¿qué vas a conseguir?-
quiero ver si es capaz
de darte las cosas que yo te di
コーラス:
あの女へ言いなさい
男:何を?
来なさい
男:何のために?
あの女に私の役割を与えます
男:何を証明したいですか?
あなたの机を掃除して
あなたの服を洗濯して
そしてあなたの悲惨を整理させなさい
男:何を実証したいですか?
あの女に来させなさい、あなたのためにがんばらせなさい。
男:何を達成しますか?
私はあの人は私が与えたものを与えるかなと見たいです。

a esa, a esa
a esa vete y dile tú que venga
あの女に、あの女に
あの女に「来させなさい」と言って去りなさい。


Esa
que te pone tan mal
fue capaz de hacerme volver
a vivir ilusiones perdidas
a esa
que te hace hablar
yo le debo las cosas
que hace mucho tiempo
tú ya no me das
あなたが病気に感じさせるの女は
私が失った夢を感じさせてあげました
私はあの女にあなたが久々に私に与えたことがないものをかり

A esa
que le puede costar
hacerte feliz una hora por día
a esa
no le toca vivir
ninguna tristeza todo es alegría
あの女は
一日間に一時間であなたを喜ばせるのは難しいですか?
あの女は
悲しみが何もなく、全部は喜びを過ごすでしょう


Coro
コーラス
Jun 22nd 2011 15:53 jirorin

  • みんなさん、こんばんは。
  • なさん、こんばんは。

 

  • 歌詞では、あるカップルは浮気について論じています。
  • 歌詞の中、あるカップル浮気について論じています。

 

  • 日本では女性はこんな感じ男性と論じることが出来ますか?
  • 日本では女性はこんな感じ男性と論じることが出来ますか?

 

  • 此処に来て下さい、話したいです。
  • 此処に来て下さい、話したいです(or言いたいことがありますor話があります Creo que estos suenan mas serio)

 

  • 私からあなたを引っ込めっているあの女、
  • 私からあなたを引っ込めって引き離しているあの女、

 

  • あなたの時間やソウルや体を盗んでいる女に言いなさい
  • (私から)あなたの時間やソウルや体を盗んでいる女に言いなさい

 

  • 男:何が欲しいですか?
  • 男:何が欲しいですか望みなんだ(orどうしたいんだ?) →「何が欲しいですか?」だとQuieres diamantes? o dinero?という感じです。「何が望みですか?」や「どうしたいんですか?」だと、Qué quieres hacer?になります。

 

  • 顔を見せて、私と話させなさい
  • 顔を見せて、私と会って(or直接)話させなさい

 

  • あなたと一緒にいる時では
  • あなたと一緒にいる時

 

  • 姫のような服を着ています。
  • のような服を着ています。

 

  • いつでも同意します。
  • いつでも同意ばかりています。

 

  • あの女へ言いなさい
  • あの女言いなさい

 

  • 来なさい
  • 来なさいと(or来るように)

 

  • あの女に私の役割を与えます
  • あの女に私の役割(or立場)を与えます

 

  • そしてあなたの悲惨を整理させなさい
  • そしてあなたの悲惨苦難(or不幸)整理(or片づけ)させなさい

 

  • 男:何を達成しますか?
  • 男:何を達成しますか?(orそれが何になるんだ?orそれで、おまえは何を得るんだ?)

 

  • 私はあの人は私が与えたものを与えるかなと見たいです。
  • 私はあの(or女)が、私が(あなたに)与えたものを与えられるか見たいです。

 

  • あの女に「来させなさい」と言って去りなさい。
  • あの女に「来させなさい」と言って去りなさい。→あの女に会って、来るように言いなさい。?No estoy segura, perdón.

 

  • あなたが病気に感じさせるの女は
  • あなた病気に感じさせるしたあの女は

 

  • 私が失った夢を感じさせてあげました
  • 私が失った夢を感じさせてあげました取り戻させてくれました?No estoy segura.

 

  • 私はあの女にあなたが久々に私に与えたことがないものをかり
  • 私はあの女に、あなたが久々に長い間私に与えたことがないものをかり借りがある

 

  • 一日間に一時間であなたを喜ばせるのは難しいですか?
  • 一日に一時間あなたを喜ばせるのは難しいですか?ことができるだけのあの女に。

 

  • 悲しみが何もなく、全部は喜びを過ごすでしょう
  • 悲しみが何もなく(or何の悲しみもなく)全部は喜びのみで過ごすでしょうあの女に。

 
歌詞の翻訳は難しいですけど、上手にできてると思います。
スペイン語がよくわからないところがあって、うまく添削できなくてごめんなさい。
でも、おもしろい歌ですね。
私は、浮気する男はイヤです!
Jun 23rd 2011 04:00 耶穌 - イエス
jirorinさん、添削してくれてありがとうございました。
浮気する男はいやですね。でも、浮気する女もいるんでしょう?
忠実(英:faithfulness,西:fidelidad)が大切ですね。
Jun 22nd 2011 22:23 umeboshi

  • 此処に来て下さい、話したいです。
  • 此処に来て。話しがあるの。(恋人どうしなので、~ください、じゃないほうがいいと思います)

 

  • 男:何が欲しいですか?
  • 男:どうして欲しいんだ。

 

  • (あの女に)来させなさい
  • (あの女に)来させて。

 

  • 勇気を持たせなさい
  • 勇気をださせて。

 

  • 顔を見せて、私と話させなさい
  • 顔を見せて、私と話させるのよ。

 

  • 姫のような服を着ています。
  • 姫のような服を着ている。

 

  • いつでも同意します。
  • いつでも同意してる。

 

  • あの女に私の役割を与えます
  • あの女に私の立場をあげるわ

 

  • 男:何を証明したいですか?
  • 男:何を証明したい?

 

  • 男:何を実証したいですか?
  • 男:何を実証したい?

 
恋人同士の会話、女性の言葉遣いにしてみたのですが・・・

でもこの女性は働き者で勤勉(hacendosa)なのですね。

この男性は天罰が下るでしょう。(será castigo de Dios.)
Jun 23rd 2011 04:11 耶穌 - イエス
umeboshiさん、添削とコメントありがとうございました。
そうですね、浮気する男女は天罰が下がります。

この場合は、カジュアル日本語を使うほうがいいですね。

私は、日本の女性が自分の旦那さんを「あなた」と呼んで、男性は自分の奥さんを「お前」と呼ぶと聞いたことがあります。
それは本当ですか?
Jun 23rd 2011 08:05 umeboshi
昔はそういう夫婦が多かったけど、今はあまり「お前」とか「あなた」とか呼ばないですね。
名前で呼ぶ人が多いかもしれません。
娘夫婦は愛称(diminutivo)で呼び合っています。
私たちは名前に「さん」をつけています。

でも、日本人はぜったいcarinoとか、言いません!
残念です!(ははは)
Jun 23rd 2011 14:10 耶穌 - イエス
メキシコでは、面白い呼び方がたくさんあります。
mi amor私の愛, cariñoハニー, bebé赤ちゃん, gorda太い人, chaparra低い人, flaca痩せた人, señoraお嬢さん,それぞれもあります。
Jun 23rd 2011 16:57 umeboshi
¡Qué bonitos! No tenemos el costumbre de expresar cariño.


耶穌 - イエス
  • Spanish
  • Traditional Chinese, Japanese

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month