commented on
God bless Japan!!!!! Hola! Mi ciudad no tiene daño. Yo estoy muy bueno. Pero, muchas personas en otras ciudades se mataron en el terremoto :(
made 38 corrections for
Trekking: as healthy as dan... Some tricky things there but you did well. If you need to write something like this in future, search the internet for something like &qu...
made 27 corrections for
Trekking: as healthy as dan... I am not a native English speaker, but hope this helps! Make sure to review countable vs uncountable nouns! :)
commented on
translating a song Oh naoki!! no tienes idea de lo mucho que me ayudaste! de veras lo aprecio!!!!!
muchas muchas muuuchas gracias!!!!!!!!!!!
tengo una du...
made 5 corrections for
translating a song Hola. Traduje las frases del japonés al inglés. Fue un poco difícil hacerlo, pero me alegro de que mis sugerencias te ayuden a entender j...
commented on
translating a song You did a good job, nori!
I think it's difficult to translate poems or phrases of a song.
I have no sense. Haha.
Anyway, it's a be...
commented on
translating a song lkouze20: thanks for the help.
the song is "Eclipse" by C.N.Blue (a korean group which is debuting in Japanese with a new alb...
made 2 corrections for
translating a song This sounds correctly translated. :) good job.. what song is this by the way? I listen to japanese music often, so I would like to know i...
commented on
...about the North Pole Wow, it is interesting. This story reminded me of a Penguin Story in Japan. The crew of a fishing boat which went to the South Pole area,...
commented on
English class Enigmaneo: thanks for the correction. I have to tell you this story wasn't true, it’s just an essay for my English class. If I had a boss...
commented on
"paying a debt" thanks phantom troupe!!!!!!!!!!! :) :)
And Fumika, I'm so happy that you like the pics!! I'm a little busy these days, but I promise t...
commented on
"paying a debt" nori, thanks a lot for the photos. I understand the views you saw were much nicer, but here we can also enjoy the scenary thanks to whate...
commented on
"paying a debt" trailsend:
[We stood watching them and we noticed there weren’t two, but three, four, five, almost six surfers!!!!!] --> lo que quier...
made 8 corrections for
"paying a debt"
Very cool! I've never seen people surfing in person before--¡qué lástima, porque vivo en California! Glad you had fun on your vacation.
commented on
vacations come!!!!!!!!!!! Samantha/no llora: thanks!!!!
naoki: Yo detesto el calor, y como en mi ciudad no puedo soportarlo, amo ir al mar, siempre fresco!!!!! ...
commented on
A good friendship naoki: ganas no me faltan!! en cuanto tenga una mínima oportunidad de salir de mi país, estate seguro que lo haré!!! y si mi país de dest...
commented on
A good friendship Es una buena idea visitar Japón y estudiar japonés. Espero que algún día escribas el diario en japonés en Lang-8. A decir verdad, quiero ...
made 8 corrections for
Happy New Year!!! Technical English is always challenging (I can help with that though :) ); in addition to that, please pay attention to many vs much (cou...
commented on
I'm back... just for a while Naoki: thanks for comment....
I’m back with the same PC, but repaired! Jaja
And good news: I approved Economics!!!! I’m really happy!
...
commented on
I'm back... just for a while I hope that you will return to Lang-8 with a new nice PC xD When I was a university student, I wasn't good at Economics. After a semester...
Hola! Mi ciudad no tiene daño. Yo estoy muy bueno. Pero, muchas personas en otras ciudades se mataron en el terremoto :(
Some tricky things there but you did well. If you need to write something like this in future, search the internet for something like &qu...
I am not a native English speaker, but hope this helps! Make sure to review countable vs uncountable nouns! :)
"きっと" significa "surely" "巡り合う" significa "to meet by chance" "Surely" and "by...
Oh naoki!! no tienes idea de lo mucho que me ayudaste! de veras lo aprecio!!!!! muchas muchas muuuchas gracias!!!!!!!!!!! tengo una du...
Hola. Traduje las frases del japonés al inglés. Fue un poco difícil hacerlo, pero me alegro de que mis sugerencias te ayuden a entender j...
You did a good job, nori! I think it's difficult to translate poems or phrases of a song. I have no sense. Haha. Anyway, it's a be...
Hey Fumika... do you think my translation is really fine? I mean, what about that phrase I couldn't understand?
lkouze20: thanks for the help. the song is "Eclipse" by C.N.Blue (a korean group which is debuting in Japanese with a new alb...
You are a great translator!! However, I do not know this song. Who's song?
This sounds correctly translated. :) good job.. what song is this by the way? I listen to japanese music often, so I would like to know i...
Wow, it is interesting. This story reminded me of a Penguin Story in Japan. The crew of a fishing boat which went to the South Pole area,...
Enigmaneo: thanks for the correction. I have to tell you this story wasn't true, it’s just an essay for my English class. If I had a boss...
Haha. I like the end, although it is kind of sad...
Wow, sounds like it's time to find a new job. Your boss sounds like he sucks.
bonito no? jaja me alegro que te gustaran! :)
Qué bonito! Gracias por las fotos!
thanks phantom troupe!!!!!!!!!!! :) :) And Fumika, I'm so happy that you like the pics!! I'm a little busy these days, but I promise t...
nori, thanks a lot for the photos. I understand the views you saw were much nicer, but here we can also enjoy the scenary thanks to whate...
No puedo hacer surf. Si hiciera surf, me volcaría y me ahogaría en el mar :)
trailsend: [We stood watching them and we noticed there weren’t two, but three, four, five, almost six surfers!!!!!] --> lo que quier...
enigmaneo: thanks a lot!
Very cool! I've never seen people surfing in person before--¡qué lástima, porque vivo en California! Glad you had fun on your vacation.
It's very beautiful. Thanks.
おかえりなさ~い! I hope you can update your photos soon!
Hola, I am still waiting for you trip stories and photos!!
no llora: thanks!! and yes, it was great!! :D I'm missing it too!! haha
Welcome back :) Sounds like it was fun. I miss the beach...
Samantha/no llora: thanks!!!! naoki: Yo detesto el calor, y como en mi ciudad no puedo soportarlo, amo ir al mar, siempre fresco!!!!! ...
have fun :)
Ahora en Japón es invierno. Hace mucho frío. Así que no puedo ir al mar xD
Phantom Troupe: Thanks!!!! You help me a lot!!!! :)
Very good.
naoki: ganas no me faltan!! en cuanto tenga una mínima oportunidad de salir de mi país, estate seguro que lo haré!!! y si mi país de dest...
Old friends are important, aren't they? It would be nice if you could go to Japan together :)
Es una buena idea visitar Japón y estudiar japonés. Espero que algún día escribas el diario en japonés en Lang-8. A decir verdad, quiero ...
ok "the pc would be repaired" sounds better :P haha thanks!!!
ancientscribble: thank you very very very much!!!! haha
Itsiros: lo dije y lo repito Mil gracias!!!!! ancientscribble: Thanks a lot! Be sure next time I'll let you know!
Good luck with your Japanese and your future trip to Japan :)
Hi medianaranja! thanks for the corrections!! yeah, and I envy you! I love cold! haha
I envy you because it's cold here. I wish I could go to the beach :)
mmm había notado vacation, bored y PS después de publicarlo, y me dio vagancia editarlo jaja gracias de nuevo!!! Saludos!
Thanks Itsiros! many-much jaja how could I confuse them???? jaja as you said, I didn't pay attention. Thanks!!
Technical English is always challenging (I can help with that though :) ); in addition to that, please pay attention to many vs much (cou...
I am not a native English speaker, but I hope this helps. I hate the heat as much as you! Cheers!
Naoki: thanks for comment.... I’m back with the same PC, but repaired! Jaja And good news: I approved Economics!!!! I’m really happy! ...
Thank you so much for the corrections Gilablue!!!!!
I hope that you will return to Lang-8 with a new nice PC xD When I was a university student, I wasn't good at Economics. After a semester...
bold = correction blue = suggestion