疑問を抱いてる日本語。

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of オリヴィア's latest journal entries May 17th 2010 08:28

疑問を抱いてる日本語と遭ったんでその疑問について説明してください。 

第一目は「から」に絡んでます。「あの時から」みたいな意味を示したい場合
~てから ~たから
「付き合ってから」 と 「付き合ったから」

どっちでもいいですか?それとも 第一目じゃなきゃ駄目ですか?
具体的に聞きたいのは 第二の文の場合 「理由・だから」 という意味と あの頃から」みたいな意味を同時に示してますか? それとも 「理由・だから」の意味しか示してませんか?

~なわけないだろうって名詞にでもいいですか?
例えば: 子供なわけないだろう (こういうの見たことあるような気がするんで)
子供のわけないだろう
どっちでもいいですか? 

次に、 3年前ぐらいから と  3年ぐらい前から って同じ意味ですか? 違う意味ですか? それとも、一方が正しくないですか?

関西弁でしゃべる芸人とかが「ちゃう」って言いますが「違う」という意味ですか?

もっとありますが今んとこ思い浮かべてくれないんで次の更新で追求したいと思います。 それにまた適当に絵を添付しました。
May 17th 2010 08:31 taka

おもしろい質問ですね。僕は関西人なので「ちゃう」は違うという意味であってますよ。
May 17th 2010 08:49 choco

こんにちは。“付き合ってから~”は時間の流れに乗った会話が成り立ちます。“付き合ったから~“は、(事実+~)なので、原因・結果がきます。時間の流れは感じないです。
May 17th 2010 08:59 T senior

僕は君と付き合ってから、人生を真剣に考えるようになった。
僕は君と付き合ったから、人生を真剣に考えるようになった。

たしかに少し原因と結果の関係に強さの違いがあるように思います。
”付き合ったから”のほうが重くひびきますね。
May 17th 2010 09:06 watson

一つ目の疑問:
>「付き合ってから」 と 「付き合ったから」
「あの時から」と同じ意味の「から」は「付き合ってから」です。
「付き合ったから」は「理由・だから」の意味しか示しません。
「付き合った時から」とすると「あの時から」と同じ意味の「から」になります。

二つ目の疑問:
「子供なわけないだろう」「子供のわけないだろう」
口語的にはどっちでもいいです。意味は両方通じます。
ただ、正しい日本語としては「子供なわけないだろう」は間違いです。

三つ目の疑問:
「3年前ぐらいから」と「3年ぐらい前から」
同じ意味です。ですが正確に書くと「3年ぐらい前から」ではなく「3年くらい前から」が正しいです。

四つ目の疑問:
関西弁の「ちゃう」
「違う」という意味で合っています。


難しいですが、がんばりましょう☆
May 17th 2010 09:33 nakamuarc

  • 疑問を抱いてる日本語と遭ったんでその疑問について説明してください。
  • 疑問を抱いてる日本語があったので,その疑問について教えてください。

 

  • 第一目は「から」に絡んでます。
  • ひとつめは「から」に絡んでます。

 

  • 「あの時から」みたいな意味を示したい場合
  • 「あの時から」みたいな意味を表したい場合

 

  • それとも 第一目じゃなきゃ駄目ですか?
  • それとも ひとつめじゃなきゃ駄目ですか?(← "付き合ってから"が正しいです。)

 

  • 具体的に聞きたいのは 第二の文の場合 「理由・だから」 という意味と あの頃から」みたいな意味を同時に示してますか?
  • 具体的に聞きたいのは ふたつめの文の場合 「理由・だから」 という意味と あの頃から」みたいな意味を同時に示してますか? (← いいえ,ふたつめは「理由」だけを表しています。)

 

  • それとも 「理由・だから」の意味しか示してませんか?
  • それとも 「理由・だから」の意味しか表してませんか?

 

  • どっちでもいいですか?
  • どっちでもいいですか? (← "子供なわけないだろう"が正しいです。)

 

  • それとも、一方が正しくないですか?
  • それとも、一方が正しくないですか?(← 難しい質問ですね。”3年ぐらい前から”のほうがよく使いますが,どちらも正しいと思います。)

 

  • もっとありますが今んとこ思い浮かべてくれないんで次の更新で追求したいと思います。
  • もっとありますが今んとこ思い浮かないんで次の更新で追求したいと思います。

 
良い質問ばかりで,僕も少し悩みました。
次の更新を楽しみにしています。
May 17th 2010 09:39 NeRi

  • 疑問を抱いてる日本語と遭ったんでその疑問について説明してください。
  • 疑問を抱いてる(or に思っている/better Ex. よく分からない)日本語と遭ったんでがあったので、(その疑問について説明してください(better Ex. をお願いします)

 

  • 第一目は「から」に絡んでます。
  • 第一目は「から」に絡んでます関してです

 

  • それとも 第一目じゃなきゃ駄目ですか?
  • それとも 第一目前者(⇔後者)じゃなきゃ駄目ですか?

 

  • 具体的に聞きたいのは 第二の文の場合 「理由・だから」 という意味と あの頃から」みたいな意味を同時に示してますか?
  • 具体的に聞きたいのは 第二後者の文の場合 「理由・だから」 という意味と あの頃から」みたいな意味を同時に示してい)ますか?

 

  • それとも、一方が正しくないですか?
  • それとも、一方が正しくないですか?(better Ex. どちらか(一方)は間違っていますか?)

 

  • もっとありますが今んとこ思い浮かべてくれないんで次の更新で追求したいと思います。
  • もっとありますが今んとこ思い浮かべてくれないんで思い浮かばないので次の更新で追求したいと思います。

 

  • それにまた適当に絵を添付しました。
  • それと、また適当に絵を添付しました。

 
■「~から」
・付き合ってから(since)(あの時から)
彼と付き合ってから10年になる。
(It has been ten years since I associated with him.)

・付き合ったから(because)(理由・だから)
彼と付き合ったから、昨日は映画を見に行きました。
Because I associated with him, we went to movies yesterday.

■後者の文の場合「理由・だから」という意味と「あの頃から」みたいな意味を同時に示して(い)ますか?
No,it isn't usually.

■子供なわけないだろう or 子供のわけないだろう
Both are OK.It is subtle difference.

■3年前ぐらいから or 3年ぐらい前から
Both are OK.But latter is natural more than former.

■ちゃう(関西弁)
「これはリンゴですか?」「ちゃう、オレンジや!」
Is this an apple? No,this is a orange!

■前者/後者(former/latter)
彼らは馬と牛を飼っている。前者は乗用で、後者は乳をとるためだ。
(They keep horses and cattle; the former for riding, the latter for milking.)

Hello オリヴィア.
These are very interesting questions!
Are you OK?
See you!

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month