甘いハロウィーン
今日は ハロイーンのドーナッツを食べました〜♪ ドーナッツはチョコとオレンジの曇らすこと。す〜〜ごく甘い。そしてたくさんロリポップをペロペロします!悪いダイエットですね。デブのゴシック・ロリータになりたくない〜ぃ〜ぃ〜!今、キャンディ食いを止めするべきね・・・
明日のハロイーン・パーティは楽しい時間ですよ!
皆さんも楽しいパーティに行きます!
明日のハロイーン・パーティは楽しい時間ですよ!
皆さんも楽しいパーティに行きます!
- 34
- 4
- 3
Journals Statistics
Latest entry
Latest comments
Entries by Month
- 2011
- - August (1)
- - June (1)
- - May (3)
- - March (1)
- 2010
- - October (1)
- - August (1)
- 2009
- - October (1)
- - September (1)
- - March (1)
- - January (2)
- 2008
- - November (3)
- - October (3)
- - August (2)
- - July (6)
- - June (4)





こんにちは
「ドーナッツはチョコとオレンジの曇らすこと。」の部分を英語で書いていただければ、
lynnさんの伝えたいことがわかると思います。
そしたら、日本語をお伝えできると思います。
Thanks for the corrections!
[チョコとオレンジの曇らすこと] = [chocolate and orange frosting]
I didn't know a word for "frosting" so I had to guess. ^^;
意味がわかりました。
下の写真にあるような、ドーナツの上に振り掛けるものをフロスティング(frosting)と言っているのですね。
知りませんでした。
http://www.ericlee.info/backonabike/donut.jpg
そうすると、
ドーナッツはチョコとオレンジの曇らすこと。
↓
ドーナッツはチョコとオレンジのフロスティングです。
↓更に言い換えると、
ドーナッツはチョコとオレンジをトッピング(topping)しました。
というような意味だと思います。
お菓子に詳しい方コメントどうぞ~。
「トッピング」!はい、分かりました。私のため(For me)英語/外来語はシンプルです(English "Gairaigo" is simple)。ありがとうshinichi!