入学論文

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of equath's latest journal entries Feb 27th 2009 15:47
アマンダ・バーチ
2009年2月23日

13 あなた自身の子供時代及び現在の生活環境と救いの証し

私は子供の時から神様を信じました。子供が信じるのは大人に比べると、ちょっと違いますが、父がいたので、子供の私たちは毎日神様のことを習いました。毎日の夜に父は、聖書の物語を私と姉に読んでくれました。姉はいつも終わる前に寝付きました。しかし、私は物語が大好きでしたから、十歳ぐらいから聖書の物語をよく知りました。

子供の時に私は元気でお喋りでコモンセンスがない人でした。例えば、5、6歳に毎週学校以外のバレエの授業がありました。授業が始まりを一人で待つ時にベンチに待ちました。あのベンチの向かいに3つの自動販売機がありました。つまり、毎週、一時間中5歳の私は自動販売機の甘い物を見せました。あった日にもう遠慮ができませんでした。ですから、受付係からもらったペーパーをドルの長方形に切りました。私が作ったドルを自動販売機にあげた後で、成功してキャンディーをもらいました。私はそんな子供でした。そこまで言いますが、他の側もありました。

子供の時代に両親が喧嘩する時がたくさんありました。そんな時に普通に母は大きい声で父をどなりました。父がどなりすることがあまりありませんでした。でも、私が7歳に父がどなりする時がありました。あの喧嘩が終わった後で、私は父に「祈ってなくては、いけないでしょうか?」と言いました。私は、そんな子供でした。

小学校5年生の時に両親が離婚しました。高校生の1年生に今に婚約する人と一番大好きだったユース牧師に初めに会いました。父は結婚しました。一年半後でユース牧師は、教会を出させました。大学1年生のときに寂しくなってしまいました。神様がいることを信じるか自分に聞いてきました。知らなかったから、聖書が習うグループから出させました。彼氏に少し浮気しました。でも、出させて浮気した後で、人生に主が一番見える時間がありました。

今の私は中学生と高校生の私に比べると、もっと子供の私みたいです。神様があるし、婚約者があるし、寂しい私に負けないと考えています。今にも主が見えるのはとても難しいものなのに、主に従うと決めました。なぜなれば、神様と人間の約束は気持ちではありません。神様と人間の約束は、愛させることです。
Feb 27th 2009 16:24 Sakiko

  • 子供が信じるのは大人に比べると、ちょっと違いますが、父がいたので、子供の私たちは毎日神様のことを習いました。
  • 子供信仰は大人に比べると、ちょっと違いますが、父がいたので、子供の頃の私たちは毎日神様のことを習いました。

 

  • 毎日の夜に父は、聖書の物語を私と姉に読んでくれました。
  • 毎夜(or 毎日の夜、)父は、聖書の物語を私と姉に読んでくれました。

 

  • 姉はいつも終わる前に寝付きました。
  • 姉はいつもお話が終わる前に寝付きました。

 

  • しかし、私は物語が大好きでしたから、十歳ぐらいから聖書の物語をよく知りました。
  • しかし、私は物語が大好きでしたから、十歳ぐらいから聖書の物語に親しみました。(”よく知りました” is also correct. )

 

  • 子供の時に私は元気でお喋りでコモンセンスがない人でした。
  • 子供の時私は元気でお喋りで常識がない人でした。(usually "common sense" is translated as "常識(じょうしき)")

 

  • 例えば、5、6歳に毎週学校以外のバレエの授業がありました。
  • 例えば、5、6歳の頃は毎週学校以外バレエの授業がありました。

 

  • 授業が始まりを一人で待つ時にベンチに待ちました。
  • 授業始まりを一人で待つ時は、ベンチで待っていました

 

  • あのベンチの向かいに3つの自動販売機がありました。
  • のベンチの向かいに3つの自動販売機がありました。

 

  • つまり、毎週、一時間中5歳の私は自動販売機の甘い物を見せました。
  • つまり、毎週、一時間中5歳の私は自動販売機の中のお菓子[/赤]を一時間中ていました

 

  • あった日にもう遠慮ができませんでした。
  • お菓子があった日にもう遠慮ができませんでした。

 

  • ですから、受付係からもらったペーパーをドルの長方形に切りました。
  • ですから、受付係からもらったをドルの(長方形)の形に切りました。

 

  • そこまで言いますが、他の側もありました。
  • そこまで言いますが、他の側面(そくめん)もありました。

 

  • 子供の時代に両親が喧嘩する時がたくさんありました。
  • 子供の時代に両親が喧嘩する時がたくさんありました。

 

  • 父がどなりすることがあまりありませんでした。
  • 父がどなりすることあまりありませんでした。

 

  • でも、私が7歳に父がどなりする時がありました。
  • でも、私が7歳の時に父がどなりする時がありました。

 

  • あの喧嘩が終わった後で、私は父に「祈ってなくては、いけないでしょうか?」と言いました。
  • の喧嘩が終わった後で、私は父に「祈ってなくては、いけないでしょうか?」と言いました。

 

  • 高校生の1年生に今に婚約する人と一番大好きだったユース牧師に初めに会いました。
  • 高校生の1年生の時に今婚約している人と一番大好きだったユース牧師に初め会いました。

 

  • 一年半後でユース牧師は、教会を出させました。
  • 一年半後ユース牧師は、私を教会から出ていかせました 。

 

  • 知らなかったから、聖書が習うグループから出させました。
  • 知らなかったから、聖書習うグループから出ていかせました

 

  • でも、出させて浮気した後で、人生に主が一番見える時間がありました。
  • でも、出ていって浮気した後で、人生の中で主が一番見える時間がありました。

 

  • 今の私は中学生と高校生の私に比べると、もっと子供の私みたいです。
  • 今の私は中学生と高校生の私に比べると、もっと子供の頃の私みたいです。

 

  • 神様があるし、婚約者があるし、寂しい私に負けないと考えています。
  • 神様があるし、婚約者があるし、寂しい自分に負けてはいけないと考えています。

 

  • 今にも主が見えるのはとても難しいものなのに、主に従うと決めました。
  • 今にも主が見えるのはとても難しいものなのに(I'm not clear what you mean)、主に従うと決めました。

 
Nice to meet you!
I'm not a Christian but I could understand you had a strong and faithful belief in God.
I wish you good luck.
Feb 27th 2009 16:38 equath

"The youth pastor was kicked out of the church"は、どうやっていいますか。
Feb 28th 2009 04:12 Sakiko

「その青年牧師は教会から追い出されました。or 解雇(かいこ)されました(=be fired)。」

ごめんなさい、"youth pastor"の日本語の正確な訳語は分からないです。
参考程度の訳文だとお考え下さい。

I'm sorry, I don't know how "youth pastor" is rightly translated into Japanese.
This translation should be used only as a guide.
Thank you.
Feb 28th 2009 06:59 equath

"youth pastor”のことについて、私も知りませんから、今、ユース牧師を使っています。
こんな長い論文だったのに、手伝ってくれて、本当にありがとうございました。

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month