文法的な質問

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of gucci_piggy's latest journal entries May 24th 2011 03:38
この質問のきっかけは、二年ぶりに日本人の友達とフェイスブックで最近連絡を取り直したという際です。(彼女は私に日本語で話し掛けられて驚いたんだが、早くなれた。)わけもわからず、私らの間の話は料理のことになった、具体的には私が先日自分で作ったピザのこと。

さ、焼きたてピザと24時間に冷蔵庫に残しっぱなしなピザとの違いはいうまでもないでしょう。なので、「美味しかった?」という彼女の質問に対しては、私はこう言った。「正直なところ、後でもう食べたくなくなちゃった。最初ほど美味しくなかったから。」気になっているところは最後なのです。

当然、「自然な日本語かな」とは心配しています。ですが、「二つの解釈があるかな」とも考えています。というか、私が「最初ほど美味しくない」といったときに、言いたかったのは「最初に美味しかったけど、冷蔵庫内の一泊を過ごしたからもう美味しくない。」なのです。しかし、「最初には美味しくなかった。それに、今は前と同じぐらいに美味しくない。」という意味でとれることもできませんか。読者の皆様と私自身に対して、こんなどうでもいいことに何行かをかけるのに謝らざるを得ないですが、ご意見とコメントをいただけれればありがたいです。
May 24th 2011 04:05 masa

  • (彼女は私に日本語で話し掛けられて驚いたんだが、早くなれた。)わけもわからず、私らの間の話は料理のことになった、具体的には私が先日自分で作ったピザのこと。
  • (彼女は私に日本語で話し掛けられて驚いたんだが、早くなれた。)わけもわからず、私たちらの間の話は料理のことになった、具体的には私が先日自分で作ったピザのこと。

 

  • さ、焼きたてピザと24時間に冷蔵庫に残しっぱなしなピザとの違いはいうまでもないでしょう。
  • さ、焼きたてピザと24時間に冷蔵庫に残しっぱなしピザとの違いはいうまでもないでしょう。

 

  • なので、「美味しかった?」という彼女の質問に対しては、私はこう言った。
  • なので、「美味しかった?」という彼女の質問に対して、私はこう言った。

 

  • というか、私が「最初ほど美味しくない」といったときに、言いたかったのは「最初に美味しかったけど、冷蔵庫内の一泊を過ごしたからもう美味しくない。」なのです。
  • というか、私が「最初ほど美味しくない」といったときに、言いたかったのは「最初美味しかったけど、冷蔵庫内に一日置いておいたの一泊を過ごしたからもう美味しくない。」なのです。

 
質問の意図を把握できていないかもしれませんが、言いたかったことを表すには、「焼きたてのピザに比べると美味しくなかった」と言った方が自然かもしれませんね!
May 24th 2011 05:43 - k u r o -

  • この質問のきっかけは、二年ぶりに日本人の友達とフェイスブックで最近連絡を取り直したという際です。
  • この質問のきっかけは、二年ぶりに日本人の友達とフェイスブックで最近連絡を取り直したことです。

 

  • (彼女は私に日本語で話し掛けられて驚いたんだが、早くなれた。)わけもわからず、私らの間の話は料理のことになった、具体的には私が先日自分で作ったピザのこと。
  • (彼女は私に日本語で話し掛けられて驚いていたが、すぐになれた。)話していると、私たちの話は料理のことになった、具体的には私が先日自分で作ったピザのこと。

 

  • さ、焼きたてピザと24時間に冷蔵庫に残しっぱなしなピザとの違いはいうまでもないでしょう。
  • さ、焼きたてピザと24時間冷蔵庫に残しっぱなしなピザとの違いはいうまでもないでしょう。

 

  • 「正直なところ、後でもう食べたくなくなちゃった。
  • 「正直なところ、それ以上はもう食べたくなくなちゃった。

 

  • それに、今は前と同じぐらいに美味しくない。」という意味でとれることもできませんか。
  • それに、今は前と同じぐらいに美味しくない。」という意味でとることもできませんか。

 
「正直なところ、"後で"もう食べたくなくなっちゃった。」
ここの文を一部「それ以上は」と訂正してみました。

いずれにせよ、私が読む限りでは、ふつうに
「最初はおいしかったけど、もうおいしくなくなってしまった」
という風にのみ聞こえます^^
May 24th 2011 14:15 yuki

  • というか、私が「最初ほど美味しくない」といったときに、言いたかったのは「最初に美味しかったけど、冷蔵庫内の一泊を過ごしたからもう美味しくない。」なのです。
  • というか、私が「最初ほど美味しくない」といったときに、言いたかったのは「最初美味しかったけど、冷蔵庫内の一泊を過ごした一晩おいたからもう美味しくない。」なのです。

 

  • しかし、「最初には美味しくなかった。
  • しかし、「最初にはから美味しくなかった。

 

  • それに、今は前と同じぐらいに美味しくない。」という意味でとれることもできませんか。
  • それにそして、今は前と同じぐらいに美味しくない。」という意味でとれることもできませんか。

 
他の方のと違う訳し方ができるところだけ、添削してみました。
揚げ物などを作るとよくあるそうなんですが、「最初は美味しかったけれど…」という風にもとれますが、ひょっとしたら「作っただけで(ピザのにおいで)おなかがいっぱいになって、美味しく感じなかった」のかもしれませんね。
May 24th 2011 18:34 Aki

  • この質問のきっかけは、二年ぶりに日本人の友達とフェイスブックで最近連絡を取り直したという際です。
  • この質問のきっかけは、 最近、二年ぶりに日本人の友達とフェイスブックで連絡を取り直したことが、以下の質問をするきっかけとなりました。

 

  • (彼女は私に日本語で話し掛けられて驚いたんだが、早くなれた。)わけもわからず、私らの間の話は料理のことになった、具体的には私が先日自分で作ったピザのこと。
  • (彼女は私に日本語で話し掛けられて驚いていたが、すぐになれたようだ。)どういうわけか料理の話題になった具体的には私が先日自分で作ったピザのこと

 

  • さ、焼きたてピザと24時間に冷蔵庫に残しっぱなしなピザとの違いはいうまでもないでしょう。
  • さ、焼きたてピザと24時間冷蔵庫に残しっぱなしピザとの違いはいうまでもないでしょう。

 

  • なので、「美味しかった?」という彼女の質問に対しては、私はこう言った。
  • なので、「美味しかった?」という彼女の質問に対して、私はこう言った。

 

  • 当然、「自然な日本語かな」とは心配しています。
  • 当然、「自然な日本語なのかな」と心配しています。

 

  • というか、私が「最初ほど美味しくない」といったときに、言いたかったのは「最初に美味しかったけど、冷蔵庫内の一泊を過ごしたからもう美味しくない。」なのです。
  • というか、私が「最初ほど美味しくない」といったときに、言いたかったのは「最初に美味しかったけど、冷蔵庫内一泊を過ごしたからもう美味しくない。」ということなのです。[ If you want to say "冷蔵庫内で一泊を過ごしたから" in funny way, it is ok to me. Very creative sentence. It sounds as thought your pizza was a person and stayed overnight at "The Hotel Fridge". :) ]

 

  • それに、今は前と同じぐらいに美味しくない。」という意味でとれることもできませんか。
  • そして、今は前と同じぐらい美味しくない。」という意味ることもできませんか。

 

  • 読者の皆様と私自身に対して、こんなどうでもいいことに何行かをかけるのに謝らざるを得ないですが、ご意見とコメントをいただけれればありがたいです。
  • 読者の皆様と私自身に対して、こんなどうでもいいことに何行かをかけたことに謝らざるを得ないですが、ご意見とコメントをいただけれればありがたいです。

 
1.作りたてのピザは美味しかった。
2.残ったピザを冷蔵庫に一日入れた。
3.次の日、食べた。
4.「最初ほど美味しくなかったです。」

私には完璧な上手な日本語に思えます。「最初ほど美味しくなかった」と言うと、
1.最初はおいしかった。
2.しかし、今は最初に比べて美味しくない。
という意味になります。だから心配しなくても大丈夫ですよ。

他の例
A:今日の試験はどうだった?
B:昨日ほど良くできなかった。(昨日は良くできたけど、今日は昨日に比べると良くなかった。)
May 26th 2011 05:14 gucci_piggy
実は、日本語で書きながら考えていた英語もそんな感じだった!“after its overnight stint in the fridge"というようなもの。日本語で書きながらも英語で考えるなんて。。。「日本語心」をちゃんと生やしていなくてごめんなちゃい、あらあら
May 25th 2011 19:38 Mamishka

「最初ほどおいしくなかった」は
最初(おいしい)→ 後(おいしくない)
です。
最初>後
ですね


「最初には美味しくなかった。それに、今は前と同じぐらいに美味しくない。」
は、
「最初からずっとおいしくなかった」
最初(おいしくない)→ 後(おいしくない)
と同じ意味になります。
最初=後
です。

なのでもっと自然な日本語で言うと、
「最初もおいしくなかったけど、今もおいしくない」
となります。


どうでしょう?

May 26th 2011 05:26 gucci_piggy

皆様、添削と慰めをしてくれてありがとうございます!

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month