Journals Statistics
| Total | 10 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| Help with Plum Liqueur (梅酒) Label (8) |
| お休み (11) |
| Methods of English Tutoring or Practice? (14) |
| かぎ針編みの本 (24) |
| 病気 (19) |
Latest comments
| Jan 13th |
| Jan 08th kobi |
| Dec 21st Roll |
| Dec 20th Julia.Jin |
| Dec 20th H-M |
Entries by Month
| 2009 |
|---|
| - December (2) |
| - November (2) |
| - October (1) |
| - September (3) |
| - August (2) |




安かったの、$1.50だった。
ほとんどすべて$1.50だった。
違いは何?
いずれにしろ、かぎ針編みのパターンは読めない。
ぜんぜんわかんない、この図。
指示もにほんごで…私には難しいだろう…
英語のスカーフは日本語のマフラーだよね。
おしゃれをするときにつかう シルクのスカーフ は英語でもスカーフでいいのかなあ。
ええと…マフラーはってしらない。or you could say マフラーって分からない。
違いは何に?we usually call "knitted wool scarf" muffler. 毛糸で編んだスカーフをマフラーって一般的に言います。
いずれにせよ、かぎ針編みのパターンは読めない。
ぜんぜん分からない見ない、この図。
安いかったの。$1.50だった。
だいたい$1.50だ。(Do you mean this? 違っていたらごめんなさい)
これでマフラーを作りたい。
ええと…マフラーの編み方はしらない。(Do you mean this?)
スカーフにしようか?(Do you mean this?)
違いはどこ?
どっちにしても、かぎ針編みのパターンのところを読まないつもりです。(未来意志)
図をぜんぜん見ないつもりです。(日本語では指示語「その」「この」をあまり使いません)
説明も日本語なので…私には難しいんじゃないかしら…
違いは何に?または 違いはどこに?
いずれにしても、かぎ針編みのパターンは読めない。(いずれにしても・どっちにしても....anyway, in any case)
ぜんぜんわからない、この図。
説明もにほんごで…私には難しいだろう…
安くて、$1.50だった。
ほとんど$1.50だった。
ええと…マフラーってわからない。
違いは何?
どっちにしても(いずれ)、かぎ針編みのパターンは読まない。
指示もにほんごだし…私に難しいと思う…
安くて$1.50だった。or $1.50で安かった。
ええと…マフラーのいみがわからない。
スカーフのことですか?
違いは何に?
日本語でマフラーは英語ではスカーフだよとイギリス人の友人がわたしにおしえてくれましたよ。
安いかったの、$1.50だった。
ほとんどすべての品は、$1.50だ。
スカーフのことでしょう?
違いは何にどこ?
いずれいずれにせよ、かぎ針編みのパターンは読むない読まないと思う。
ぜんぜん見ないわからない、この図。
指示もにほんごで…私には難しいだろう…
がんばって~!
Wow! There are Daiso shops also in the US?!?! I was surprised. They are called 100yen shops in Japan. In the US, maybe they will be called 1.5$ shops.
(たったの$1.50だった。)
(マフラーとはスカーフのことでしょう?違いは何?)
指示(文)もにほんごで…私には難しいかも…
昔挑戦したことあったけど、すぐに挫折しました!
何かできたらぜひ教えてください!
編み方全然分からないけど:D
I want to knit a cap like a beret!
I have no idea how to knit it, though:D
がんばれ〜〜!
完成したら、見せてください^^
安くて、$1.50だった。
ほとんどすべての商品が$1.50だ。
ええと…マフラーは何かわからない。
これはスカーフでしょう?
違いは何?
いずれにしても、かぎ針編みのパターンは読めない。
ぜんぜんこの図はわからない。
指示もにほんごなので…私には難しいだろう…
日本語のスカーフは英語とちょっと意味が違います。
ダイソーは日本で一番有名な100円ショップで、だから$では$1かなぁ。。安くてびっくりしますよね!
今日、日本町のDAISO JAPANでかぎ針編みの本を買いました。
びっくりするほど安かった。だって、たった$1.50だった。
ほとんどすべてが、$1.50だ。
このマフラーを、作ってみたい。
ええと…マフラーの意味は、しりません。
マフラーって、スカーフでしょう?
違いは、何んですか?教えて下さい。
いずれにしても、かぎ針編みのパターンの本は読まないです。
ぜんぜん見てもわからない、本の写真図。
指示もにほんごで…私に難しいだろうと思いました。…
The scarf is a silk・ cotton・ wool.
In the material of the muffler, warm materials such as cashmere, wool, Angola, and the chemical synthetic fibers (acrylic fiber and nylon) are centers.
There are a lot of squares of the scarf.
The muffler is most rectangles.
安いの。たった$1.50だった。
ほとんどすべての商品が$1.50だ。
ええと…マフラーをしらない。
違いは何?
いずれ(いずれにせよ(?))、かぎ針編みのパターンは読めない。
この図、ぜんぜん分からない。
説明文もにほんごで…私には難しいだろうな…
ちょっと気になります。
ん~ん。編み物の季節ですね。:)
マフラーもいいけど、コースターから始めると、早く完成して達成感も得られますよ。おススメです。;)がんばってね。
このページでパターンの記号と編み方の動画を見ることができますよ。
http://www.clover.co.jp/howto/crochet/no_02_kihon.shtml#02_2_1
ピンクとオレンジの「動画でチェック!」をクリックして下さい。
がんばってくださいね!
今日、日本人街?のDAISO JAPANでかぎ針編みの本を買った。
たったの$1.50だった。
こんにちは!
私も編み物大好きですよ!
毎月1~2個作品を作っています。
楽しいですよね!
頑張ってくださいね~
この本で、マフラーを作ってみたい。(ってみたい is more casual expression than りたい. りたい is OK too in this context, but we prefer to use ってみたい for "planning to try something casually" situation.)
English commas and articles are very difficult for me, so your check was very helpful.
I haven't opend the bottle yet, so I can't see the real cloudiness through the frosted grass. I guess it is clouder than water, but not so clouder than nigori sake.
Anyway, I'll try to open it later.
日本のかぎ針編みと、海外のかぎ針編みの記号が違うそうです。(私の母より)
A sign of the overseas crochet(kagi-bari-ami) seems to be different from Japanese crochet.(By My mam)
だから難しいのでしょうか?
Therefore is it difficult?
頑張ってください!
Please do its best!