古い言葉

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of Kierphe's latest journal entries Nov 03rd 2009 04:01
I've been watching an anime called 「モノノ怪」. They use a lot of archaic Japanese, that I've been trying to learn or at least become familiar with. ^^;

I made a clip from one part I especially liked and typed what I thought I heard:

どこへ出しても恥ずかしくないように躾けて参りました。
末長くよろしくお願い奉ります!
誰だ、貴様!?
どうかどうか、お願い奉ります!

末長く/すえながく was the hardest part. I've never heard a すえ sound in Japanese before.

I uploaded the clip to YouTube and added the notations:

Nov 03rd 2009 04:16 Tenar

ひゃあ、なんか恐そうですね。

「末長く」の「末」は、「終わり」のことです。
末長く、というのは、その事の終わりが、ずっと先であるように、つまり「永遠に」というのに近いです。
例えば「末長くお幸せに」というのは、長い間幸せでいてくださいという意味です。
Nov 03rd 2009 05:17 kouichi

Your transcript is correct.
Nov 03rd 2009 15:23 Clematis

When someone is getting married, you would say to him/her, "末永(すえなが)くお幸せに". I think 末永くand 末長くare both OK.
結婚の時だけでなく、ビジネスのシーンでも、「末長いお付き合いをしていただきたいと思っています」などと言う事は可能でしょう。
私は娘がいますが、どこへ出しても恥ずかしくない躾などしてなくて(汗)、今からどうしようかと思っています。^^
Nov 03rd 2009 22:44 selly

こんにちは。
そうですね、「末」の意味はTenarさんの書いてらっしゃるとおり。
例としては他に、「末っ子」=the youngest childなどはよく使われる言葉です。

ちなみに、ほかに「すえ」という音の言葉には
「お灸(きゅう)をすえる」という言葉があります。
きつくしかる、という意味です。

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month