Az első nap az új munkahelyemen.

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of tricours's latest journal entries Mar 15th 2011 08:03
Pénteken, amikor mondtam, hogy először mentem az munkahelyemre, az nem volt teljesen igazi. Igen, oda mentem, de nem dolgoztam. Csak velünk egy kicsit beszéltek, magyaráztak a munkát. Mi ketten vagyunk, én és egy norvég lány, aki norvégül és hollandul beszél (nem tudok, holland-e ő vagy csak tanulta meg a nyelvet). Ő csütörtökön kezd dolgozni, és mi nem tudunk ugyanakkor dolgozni; nekünk csak egy számítógépünk van.

De írtam, hogy fogok Franciaországba telefonálni. Nem. Azt gondoltam, de nem tudok kezdeni Franciaországgal, hanem Angliával (engem csak kérdeztek "és... angolul beszélsz is, igen?"). Telefonálok Angliába. Azután Franciaországba, és végül Svédországba. Nem könnyű, mert ezek az emberek (a vevők - bútor kiskereskedők) a munkahelyeiken soha sem vannak. Kell sokszor telefonálnom, ahogy velük végül beszélni. Ma három és fél óra közben dolgoztam, és csak beszélgettem hét kiskereskedővel.
Mar 15th 2011 09:20 bferike

  • Pénteken, amikor mondtam, hogy először mentem az munkahelyemre, az nem volt teljesen igazi.
  • Pénteken, amikor mondtam, hogy először mentem az munkahelyemre, az nem volt teljesen igazi.

 

  • Igen, oda mentem, de nem dolgoztam.
  • Igen, oda mentem, de nem dolgoztam (de nem dolgozni).

 

  • Csak velünk egy kicsit beszéltek, magyaráztak a munkát.
  • Csak beszélgettek velünk egy kicsit, elmagyarázták a munkát.

 

  • Mi ketten vagyunk, én és egy norvég lány, aki norvégül és hollandul beszél (nem tudok, holland-e ő vagy csak tanulta meg a nyelvet).
  • Mi Ketten vagyunk, én és egy norvég lány, aki norvégül és hollandul beszél (nem tudom, ő holland-e vagy csak tanulta meg a nyelvet).

 

  • Ő csütörtökön kezd dolgozni, és mi nem tudunk ugyanakkor dolgozni; nekünk csak egy számítógépünk van.
  • Ő csütörtökön kezd dolgozni. Mi nem tudunk ugyanakkor dolgozni, nekünk csak egy számítógépünk van.

 

  • De írtam, hogy fogok Franciaországba telefonálni.
  • De Írtam, hogy Franciaországba fogok telefonálni.

 

  • Nem.
  • De végül nem.

 

  • Azt gondoltam, de nem tudok kezdeni Franciaországgal, hanem Angliával (engem csak kérdeztek "és...
  • Azt gondoltam, de nem tudok Franciaországgal kezdeni, hanem Angliával (engem csak kérdeztek "és...

 

  • angolul beszélsz is, igen?").
  • angolul is beszélsz, igen?").

 

  • Telefonálok Angliába.
  • Így először Angliába telefonálok.

 

  • Nem könnyű, mert ezek az emberek (a vevők - bútor kiskereskedők) a munkahelyeiken soha sem vannak.
  • Nem könnyű, mert ezek az emberek (a vevők - bútor kiskereskedők) soha sincsenek a munkahelyeiken soha sem vannak.

 

  • Kell sokszor telefonálnom, ahogy velük végül beszélni.
  • Sokszor kell telefonálnom, hogy végül tudjak velük beszélni.

 

  • Ma három és fél óra közben dolgoztam, és csak beszélgettem hét kiskereskedővel.
  • Ma három és fél órát dolgoztam, és csak hét kiskereskedővel beszélgetem (beszéltem). Esteleg. Ma három és fél óra alatt, csak hét kiskereskedővel beszéltem (tudtam beszélni).

 
Mar 15th 2011 15:14 Jela

  • Mi ketten vagyunk, én és egy norvég lány, aki norvégül és hollandul beszél (nem tudok, holland-e ő vagy csak tanulta meg a nyelvet).
  • Mi Ketten voltunk, egy norvég lány és én, aki norvégül és hollandul beszél (nem tudom, hogy holland-e ő vagy csak tanulta meg a nyelvet). #### Azért a "voltunk"-ot használom mivel múlbéli eseményről beszélsz. Személyek felsorolásánál mindig saját magadat említsd vagy írd utolsónak.

 
Mar 15th 2011 19:18 cherry_icecream

  • angolul beszélsz is, igen?").
  • angolul is beszélsz, ugye?"). (We use "ugye?" where English uses the "don't you?" or "aren't you?" type of question. I.e. the speaker presumes you speak English and expects you to agree with them. "Ugye" is not conjugated, it's a word on its own :) )

 
Mar 19th 2011 16:15 cherry_icecream

  • Ő csütörtökön kezd dolgozni, és mi nem tudunk ugyanakkor dolgozni; nekünk csak egy számítógépünk van.
  • Ő csütörtökön kezd dolgozni, de mi nem tudunk ugyanakkor dolgozni; nekünk csak egy számítógépünk van. / or: "...nem tudunk ugyanakkor dolgozni, mert csak egy számítógépünk van." (The conjugation already implies the person you're talking about, so you don't usually put "mi" and "nekünk" in such a sentence. You only do so if you want to emphasize that "we have one computer [but my boss and all my colleagues have two]."

 
I hope this was useful for you :) Good luck and a lot of patience for your work!^^
tricours
  • Swedish
  • Hungarian, Ukrainian

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month