「so」の使い方
ほとんどのときはLang-8で人が日記で「very」を使うのを見ます。Most of the time I see people using "very" in their journals on Lang-8.
でも「so」もとても役に立ちます。But "so" is also very useful.
「so」の意味は「very」を含みますが、soのニュアンスのほうが広いです。The meaning of "so" contains "very", but its nuances are broader.
「very」を使うと、ただありのままの声明みたいな感じです。If you use very, it sounds merely like a statement of fact.
でも「so」は示唆があります。But "so" has implication.
「んだ」を使うみたいだと思います。I think it's like using "んだ".
多くのとき、その示唆が気持ちです。Many times the suggestion is emotion.
A:"The cat is so cute!"(猫がかわいいんだ!)
B:"The roller coaster was so fast!"(ジェットコースターが早いんだ!)
Aの場合には、明らかに誰かがその猫が好きです。For A, obviously someone likes the cat.
Bには、感じることが気分高揚だか怖さだか不明ですが、気持ちがきっとあります。For B, it's unclear whether they're feeling exhilaration or fear, but emotion is there.
「くらい」みたいな文法の役を果たすので、「so」はこう示唆すると思います。I think "so" suggests things in this way because it fulfills a similar grammar role to "くらい".
C: The path was so hot that my feet burned. (小道では足が焼けたくらい暑かったです)
((昨日日記を添削した人にこれにとってありがとうございます。Thanks to the people who corrected my journal yesterday for this. こんな文法をわかっていませんでした。 I didn't know this kind of grammar.))
この場合には示唆が明白に述べられました。Here the implication is explicitly stated.
でも「so」もとても役に立ちます。But "so" is also very useful.
「so」の意味は「very」を含みますが、soのニュアンスのほうが広いです。The meaning of "so" contains "very", but its nuances are broader.
「very」を使うと、ただありのままの声明みたいな感じです。If you use very, it sounds merely like a statement of fact.
でも「so」は示唆があります。But "so" has implication.
「んだ」を使うみたいだと思います。I think it's like using "んだ".
多くのとき、その示唆が気持ちです。Many times the suggestion is emotion.
A:"The cat is so cute!"(猫がかわいいんだ!)
B:"The roller coaster was so fast!"(ジェットコースターが早いんだ!)
Aの場合には、明らかに誰かがその猫が好きです。For A, obviously someone likes the cat.
Bには、感じることが気分高揚だか怖さだか不明ですが、気持ちがきっとあります。For B, it's unclear whether they're feeling exhilaration or fear, but emotion is there.
「くらい」みたいな文法の役を果たすので、「so」はこう示唆すると思います。I think "so" suggests things in this way because it fulfills a similar grammar role to "くらい".
C: The path was so hot that my feet burned. (小道では足が焼けたくらい暑かったです)
((昨日日記を添削した人にこれにとってありがとうございます。Thanks to the people who corrected my journal yesterday for this. こんな文法をわかっていませんでした。 I didn't know this kind of grammar.))
この場合には示唆が明白に述べられました。Here the implication is explicitly stated.
- 51
- 7
- 4
Journals Statistics
| Total | 108 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| 自然災害 (4) |
| 「so」の使い方 (11) |
| 熱波 (9) |
| ドクター・フーの呪い (8) |
| 欲求不満 (7) |
Latest comments
| Mar 16th raguri |
| Aug 28th shin |
| Aug 28th Mocchan |
| Aug 28th Kage |
| Jun 11th masat |
Entries by Month
| 2011 |
|---|
| - August (1) |
| - June (2) |
| - May (1) |
| 2010 |
| - November (11) |
| - August (2) |
| - July (8) |
| - April (15) |
| - March (6) |
| - February (5) |
| - January (3) |
| 2009 |
| - October (2) |
| - September (33) |
| - August (19) |

でも「so」には示唆があります。
多くのとき、それが示唆するのは気持ちです。
Bには、感情が気分の高揚だか怖さだかは不明ですが、気持ちがきっとあります。
「くらい」みたいな文法の役を果たすので、「so」はこのような方法で示唆すると思います。
Your Japanese is great and this entry is so helpful because only natve English speakers can understand the nuance words have.Thanks for teaching us!
midoriさんはこれで「so」をうまく使いました。
ほとんどの場合、Lang-8の日記で「very」を使っている人を見ます。
でも「so」は示唆(言外の意味)があります。
ほとんどのときは場合Lang-8で人のみなさんが日記で「very」を使うのを見ます←使っているみたいです。
「very」を使うと、ただありのままの声明/棒読みみたいな感じです。
でも「so」は示唆/には含みがあります。
「んだ」を使うっているみたいだ感じかなと思います。
多くのとき、その示唆がには気持ちが入りまです。
A:"The cat is so cute!"(その猫がかわいいんだ(よ)ね!)
B:"The roller coaster was so fast!"(ジェットコースターが早っいんだ!)
(小道では足が焼けたるくらい暑かったです)
((昨日日記を添削してくれた人にこれにとってここ、ありがとうございます。
I think so って、そういう意味があるんですかね?
質問なんですけど
freakingをどんな風にネイティブは捉えますか?
この場合は違います。This is a different case.
ここでは「so」の意味は「そう」です。 Here, "so" means "そう".
I think so = そう思います
「freaking」は「very」みたいですが、かなり粗雑です。"freaking" is like "very", though rather crude.
その言葉自体はとても無作法な「fucking」の婉曲表現です。It itself is a euphemism for the much ruder "fucking".
「何かと比較している」ような文法の上の役割を果たすので、「so」はこのように何かを示唆(or暗示)すると思います。
(小道では足が焼けるように暑かったです)(「焼けるくらい」の方が暑さが上ですが、他の表現では「焼けるように」も使えます。)
((昨日日記を添削した人のおかげで、この話しが出来たのでありがとうございます。
そんな文法をわかっていませんでした。
しかし、ここで説明していただいたように、「んだ」というのは、説明として新鮮でした。
すこし、理解が深まったと思います。ありがとうございました。