婚礼
今日、私のガールフレンドのお姉さんは結婚しました。婚礼は、海の近くの小山の上でありました。私のガールフレンドは、姉妹が四人いるので、そこで女の人がたくさんいました。それは私の婚礼に行き始める時でした。花々しかったです。婚礼の所はとてもきれいで、天気はとても良かったです。あの夫婦にうれしいになってほしいです(これはたぶんぶかっこうですね。)。
そういえば、日本語の書きに「いる」という漢字の「居る」をよく書きますか。私はその漢字をあまり読みません。
記事を読んでくれてありがとうございます。
そういえば、日本語の書きに「いる」という漢字の「居る」をよく書きますか。私はその漢字をあまり読みません。
記事を読んでくれてありがとうございます。
- 21
- 1
- 8
Journals Statistics
| Total | 59 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| 五里霧中 (7) |
| 歌詞翻訳実験(その2) : 烏と梟と白鳩 (7) |
| 虚構の語根を作る言葉ゲーム (17) |
| 歌詞翻訳実験(その1): Storytime (9) |
| これも古語じゃないか? (5) |
Latest comments
| Feb 21st Emi |
| Feb 21st Michelle |
| Feb 21st satoshii |
| Jan 30th Mamo |
| Jan 18th neko |
Entries by Month
| 2012 |
|---|
| - February (1) |
| - January (2) |
| 2011 |
| - December (2) |
| - November (1) |
| - October (3) |
| - September (3) |
| - June (2) |
| - May (2) |
| - April (2) |
| - February (1) |
| - January (1) |
| 2010 |
| - December (1) |
| - November (1) |
| - October (1) |
| - September (2) |
| - August (2) |
| - July (5) |
| - June (8) |
| - May (2) |
| - March (2) |
| - February (2) |
| 2009 |
| - November (1) |
| - October (6) |
| - September (3) |
| - August (3) |

結婚式は、海の近くの小山の上でありました。
私のガールフレンドは、姉妹が四人いるので、そこには女の人がたくさんいました。
それは私が結婚式に行った時でした。
はなばなしかったです。(華々しかったです。)
結婚式の場所はとてもきれいで、天気もとても良かったです。
あの夫婦にしあわせになってほしいです(これはたぶん ぶかっこうですね。?)。
私はその漢字をあまり読んだことがありません。
ふつうは、「いる」と書いて下さい。
私のガールフレンドは、姉妹が四人いるので、そこには女の人がたくさんいました。
それは私が婚礼に行く時でした。
華々しかったです。
あの夫婦に幸せになってほしいです(これはたぶんぶかっこうですね。)。
We usually use "いる" instead of "居る".
今日、私のガールフレンドのお姉さんはが結婚しました。
私のガールフレンドは、姉妹が四人いるので、そこでそこには(もしくは、何もいらないかも)女の人がたくさんいました。
花々華々しかったです。
婚礼の所場所はとてもきれいで、天気はもとても良かったです。
あの夫婦にうれしい幸せになってほしいです(これはたぶんぶかっこうですね。)。
そういえば、日本語の書きに言葉の「いる」という漢字の「居る」をよく書きますか。
「居場所がない。」などでは使いますが。
結婚式は、海の近くの小山の上でありました。comment: 「婚礼」は古い表現であまり使われません。
私のガールフレンドは、姉妹が四人いるので、そこには女の人がたくさんいました。大雑把に言うと、「そこで+action」「そこに+ situation (situation)」です。
それは私の婚礼に行き始める時でした。I would say: 私が結婚式に行く途中でした。
華々しかったです。OR 華やかでした。
結婚式が開かれた場所はとてもきれいで、天気はとても良かったです。
あの夫婦に幸せになってほしいです(これはたぶんぶかっこうですね。)。
そういえば、日本語を書くときに「いる」という漢字の「居る」をよく書きますか。
私はその漢字をあまり見ません。
「居る」はあまり書かないです。
漢字に変えてもいいけど、古風な感じやスノッブな印象を与えると思います。
年配の方の中には時々使う方もいらっしゃいます。
私のガールフレンドは、姉妹が四人いるので、そこには女の人がたくさんいました。
?(ごめんなさい。意味がわかりませんでした。)
華々しかったです。
婚礼の所は(けしき?が)とてもきれいで、天気はとても良かったです。
あの夫婦に幸せになってほしいです(これはたぶんぶかっこう?ですね。)。
そういえば、日本語で「いる」と書く場合、漢字の「居る」をよく書きますか。
私はその漢字をあまり見たことがありません。
日記 or わたしの文章を読んでくれてありがとうございます。
「婚礼」はフォーマルな感じがしますね。ふだんは、「結婚式」のほうをよく使います。
楽しい文章をありがとうございました。
「マンマ・ミーア」というミュージカルを想像してしまいました。
婚礼 (婚礼 もOKですが、結婚式の方が自然です)
それは私の婚礼に行き始める時でした。 もしかして、「結婚式に初めて行った」という意味ですか? 違ったらごめんなさい。
そういえば、日本語の書きにの「いる」という漢字のは「居る」をよく書きますか使いますか。
西洋の結婚式は、また日本の結婚式とは違って素敵ですよね。
結婚していても、映画などで見ると憧れます(笑)
結婚式場に到着すると、そこには女の人がたくさんいました。彼女は姉妹が4人もいるからです。華々しかったです。 I combined three sentences.
私はその漢字をあまり見かけません。
kanonさん、「結婚式に初めて行った」は正しいです。同じ読みが違う漢字の言葉が迷惑です。そのあやまりに、ごめんなさい。文は英語でもっと自然です。
日記を訂正したのために私は、今日たくさんならったと思います。
小山→小さな山 or 丘(おか) is more natural.