Δίνουμε οδηγίες σε κάποιον πώς να πάει κάπου.

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of bouno's latest journal entries Jun 20th 2010 23:42 οδηγία 案内
Κάνω εξάσκηση σε μερικές οδηγίες.

-----
"Ένα οδηγία για το γιατρό ΩΡΛ"

Τρέχει η μύτη μου. Νομίζω ότι έχω μία αλλεργία. Θα ήθελα να πάω στον γιατρό ΩΡΛ. Να μου πεις πως να πάω εκεί;

Βεβαίως.
Όταν βγεις το σπίτι μας, αμέσως θα στρίψεις δεξιά. Στα πρώτα φανάρια, θα στρίψεις πάλι δεξιά. Θα πας ευθεία και θα περάσεις την οδό χχχ στα φανάρια. Θα πάρεις αριστερό δρόμο, βλέποντας μεγάλο σπίτι στο δεξιά σου χέρι, και στρίψεις δεξιά στην γωνία.Θα πας ευθεία, θα στρίψεις αριστερά, και δεξιά, αμέσως μετά από το ανθοπωλείο θα δεις την κλινική στο δεξιά σου χέρι.
Εντάξει;

Δεν καταλαβαίνω καθόλου! Πάμε μαζί!

「耳鼻科への行き方」

鼻が出る。何かアレルギーだと思う。耳鼻科に行きたいんだけど、行き方を教えてくれる?

いいよ。
家を出たらすぐ、右に曲がって。最初の信号をまた右に曲がって。まっすぐ行って、χχχ通りを信号のところで渡る。左の道を、右に大きな家を見ながら行って、角を右に曲がる。まっすぐ行って、左に曲がって、右に曲がって、花屋のすぐあと、右手に診療所が見えるよ。
分かった?

全然分かんない…。一緒に行ってよ!

-----------
"Ένα οδηγία για το φροντιστήριο Ασάχι"

Συγγνώμη, θα ήθελα να πάω στο φροντιστήριο Ασάχι. Πώς να πάω από ΄δω;

Ένα λέπτο. Τώρα είμαστε στο σταθμό Σιντζούκου. Θα πάρτε την υπόγεια διαδρομή. Θα πάτε ευθεία, σε 400 μέτρα θα φτάσετε στην έξοδο. Θα δείτε ένα ψηλό κτίριο του Μιτσουμπίσι στο δεξιά σας χέρι. Αμέσως μετά το κτίριο αυτό θα στρίψετε δεξιά και θα ανεβείτε τη σκάλα. Εκεί θα δείτε το κτίριο Σουμιτόμο. Το φροντιστήριο Ασάχι βρίσκεται στο δεύτερο όροφο.

Ευχαριστώ πολύ.

Παρακαλώ.

「朝カルまで案内する」

すみません、朝日カルチャーセンターに行きたいんですが、ここからどうやって行けばいいですか?

ちょっと待ってくださいね。今新宿駅にいますよね。地下道をまっすぐ行ってください。400メートルほど行くと、出口です。右手に三井ビルが見えます。三井ビルを通り過ぎたらすぐ、右手の階段を上がってください。正面に住友ビルがあります。朝日カルチャーセンターはそこの三階です。

どうもありがとうございます。

どういたしまして。

-----------
"Ένα οδιγία μέσα στο ταξί"

Θα στρίψετε αριστερά στα δεύτερα φανάρια.

Πώπω, κάνει έργο. Κύριε, δεν μπορούμε να περάσουμε.

Λοιπών, θα πάτε ευθεία και θα στρίψετε επόμενη γωνιά. Υπάρχει μια στενή δρόμο.

Α, εδώ. Εντάξει. Και μετά;

Και μετά, θα στρίψετε αριστερά, και δεξιά. θα πάτε ευθεία και στα πρώτα φανάρια θα στρίψετε αριστερά.

Μάλιστα.

Εδώ, εδώ. Ευχαριστώ. Τι σας οφείλω;

「タクシーで自宅までの道のりを教える」

信号のところを左に曲がってください。

おっと、工事をしてる。お客さん、通れませんよ。

それじゃあ、まっすぐ行って、次の角を曲がってください。狭い道があります。

あ、ここですね。分かりました。それで?

それから、左、右と曲がってください。まっすぐ行って、最初の信号を左に。

承知しました。

ここです、ここです。どうもありがとう。いくらですか?
Jun 21st 2010 00:27 Dimitris_KCY

  • "Ένα οδηγία για το γιατρό ΩΡΛ"
  • "Μια οδηγία για το γιατρό ΩΡΛ" ωριλά, ωτορινολαρυγγολόγος

 

  • Νομίζω ότι έχω μία αλλεργία.
  • Νομίζω ότι έχω μία αλλεργία.

 

  • Θα ήθελα να πάω στον γιατρό ΩΡΛ.
  • Θα ήθελα να πάω στον γιατρό ΩΡΛ.

 

  • Να μου πεις πως να πάω εκεί;
  • Μπορείς να μου πεις πως να πάω εκεί;

 

  • Θα πάρεις αριστερό δρόμο, βλέποντας μεγάλο σπίτι στο δεξιά σου χέρι, και στρίψεις δεξιά στην γωνία.Θα πας ευθεία, θα στρίψεις αριστερά, και δεξιά, αμέσως μετά από το ανθοπωλείο θα δεις την κλινική στο δεξιά σου χέρι.
  • Θα πάρεις τον αριστερό δρόμο/τον δρόμο αριστερά, όταν δεις το μεγάλο σπίτι στο δεξί σου χέρι, και στρίψεις δεξιά στην γωνία.Θα πας ευθεία, θα στρίψεις αριστερά, και δεξιά, αμέσως μετά από το ανθοπωλείο θα δεις την κλινική στο δεξί σου χέρι.

 

  • "Ένα οδηγία για το φροντιστήριο Ασάχι"
  • "Μια οδηγία για το φροντιστήριο Ασάχι"

 

  • Ένα λέπτο.
  • Περιμένετε μια στιγμή.

 

  • Θα δείτε ένα ψηλό κτίριο του Μιτσουμπίσι στο δεξιά σας χέρι.
  • Θα δείτε ένα ψηλό κτίριο της* Μιτσουμπίσι στο δεξί σας χέρι. *της (εταιρίας) Μιτσουμπίσι

 

  • "Ένα οδιγία μέσα στο ταξί"
  • "Μια οδηγία μέσα στο ταξί"

 

  • Πώπω, κάνει έργο.
  • Πώπω, έχει έργα/κάνουν έργα.

 

  • Λοιπών, θα πάτε ευθεία και θα στρίψετε επόμενη γωνιά.
  • Λοιπόν, θα πάτε ευθεία και θα στρίψετε στην επόμενη γωνιά.

 

  • Υπάρχει μια στενή δρόμο.
  • Υπάρχει ένας στενός δρόμος.

 

  • Και μετά, θα στρίψετε αριστερά, και δεξιά.
  • Και μετά, θα στρίψετε αριστερά, μετά δεξιά.

 
Πάντα είχα ένα πρόβλημα με το να δίνω οδηγίες... Ελπίζω οι διορθώσεις μου να είναι εντάξει.

Είστε τυχεροί πάντως. Η ιαπωνική λέξη για τον "ωτορινολαρυγγολόγο" είναι πολύ εύκολη. Στα ελληνικά είναι σκέτος γλωσσοδέτης.
Jun 21st 2010 03:54 x Sumire x

  • "Ένα οδηγία για το γιατρό ΩΡΛ"
  • "Οδηγίες για το πώς να πάτε[行き方] στον ωριλά".

 

  • Νομίζω ότι έχω μία αλλεργία.
  • Νομίζω ότι έχω κάποια αλλεργία.

 

  • Να μου πεις πως να πάω εκεί;
  • Μπορείς να μου πεις πώς να πάω εκεί;

 

  • Όταν βγεις το σπίτι μας, αμέσως θα στρίψεις δεξιά.
  • Όταν βγεις από το σπίτι μας, αμέσως θα στρίψεις δεξιά.

 

  • "Ένα οδηγία για το φροντιστήριο Ασάχι"
  • "Οδηγίες για το φροντιστήριο Ασάχι"

 

  • Πώς να πάω από ΄δω;
  • Πώς μπορώ να πάω από ΄δω;

 

  • Θα πάρτε την υπόγεια διαδρομή.
  • Θα πάρετε την υπόγεια διάβαση πεζών. [地下道= υπόγεια διάβαση πεζών. Πεζός= 歩行者]

 

  • Θα πάτε ευθεία, σε 400 μέτρα θα φτάσετε στην έξοδο.
  • Θα πάτε ευθεία, στα 400 μέτρα θα φτάσετε στην έξοδο.

 

  • θα πάτε ευθεία και στα πρώτα φανάρια θα στρίψετε αριστερά.
  • Θα πάτε ευθεία και στα πρώτα φανάρια θα στρίψετε αριστερά.

 
よくできました! :)
Jun 21st 2010 04:54 Aminaoshi

  • Δίνουμε οδηγίες σε κάποιον πώς να πάει κάπου.
  • Πώς να δίνουμε οδηγίες σε κάποιον για να τον κατατοπίσουμε. 

 

  • Κάνω εξάσκηση σε μερικές οδηγίες.
  • Κάνω εξάσκηση στις οδηγίες πρόσβασης σε διάφορα μέρη. //

 

  • "Ένα οδηγία για το γιατρό ΩΡΛ"
  • "Οδηγίες προς το ιατρείο του ωριλά."

 

  • Νομίζω ότι έχω μία αλλεργία.
  • Νομίζω ότι μ' έχει πιάσει κάποια αλλεργία.

 

  • Θα ήθελα να πάω στον γιατρό ΩΡΛ.
  • Λέω να πάω στον γιατρό ωριλά.

 

  • Να μου πεις πως να πάω εκεί;
  • Θα να μου πεις πώς να πάω (εκεί);

 

  • Όταν βγεις το σπίτι μας, αμέσως θα στρίψεις δεξιά.
  • Όταν βγεις απ' το σπίτι μας, αμέσως θα στρίψεις δεξιά.// Με το που θα βγεις απ' το σπίτι, θα στρίψεις αμέσως δεξιά. // με το που = すぐあと

 

  • Θα πας ευθεία και θα περάσεις την οδό χχχ στα φανάρια.
  • Θα πας ευθεία και στα φανάρια θα περάσεις απέναντι τη οδό Χ.

 

  • Θα πάρεις αριστερό δρόμο, βλέποντας μεγάλο σπίτι στο δεξιά σου χέρι, και στρίψεις δεξιά στην γωνία.Θα πας ευθεία, θα στρίψεις αριστερά, και δεξιά, αμέσως μετά από το ανθοπωλείο θα δεις την κλινική στο δεξιά σου χέρι.
  • Θα πάρεις το δρόμο στο αριστερό σου χέρι και θα δεις στα δεξιά σου ένα μεγάλο σπίτι. Στην γωνία θα στρίψεις δεξιά . Θα συνεχίσεις ευθεία, (στην πρώτη γωνία) θα στρίψεις αριστερά, και μετά αμέσως δεξιά. Μετά από το ανθοπωλείο θα δεις την κλινική στο δεξί σου χέρι.

 

  • Δεν καταλαβαίνω καθόλου!
  • Δεν κατάλαβα τίποτα.

 

  • "Ένα οδηγία για το φροντιστήριο Ασάχι"
  • "Οδηγίες για το φροντιστήριο Ασάχι"

 

  • Πώς να πάω από ΄δω;
  • Πώς μπορώ να πάω από 'δω;

 

  • Ένα λέπτο.
  • Ένα λεπτό παρακαλώ.

 

  • Θα πάρτε την υπόγεια διαδρομή.
  • Θα περάσετε την υπόγεια διάβαση.

 

  • Θα πάτε ευθεία, σε 400 μέτρα θα φτάσετε στην έξοδο.
  • Στα 400 μέτρα είναι η έξοδος.

 

  • Θα δείτε ένα ψηλό κτίριο του Μιτσουμπίσι στο δεξιά σας χέρι.
  • Στο δεξί σας χέρι θα δείτε ένα ψηλό κτίριο της Mitsubishi

 

  • Αμέσως μετά το κτίριο αυτό θα στρίψετε δεξιά και θα ανεβείτε τη σκάλα.
  • Θα περάσετε το κτίριο, θα στρίψετε δεξιά και θα ανεβείτε τις σκάλες. // Μετά το κτίριο θα κάνετε δεξιά και θα ανεβείτε τις σκάλες.

 

  • "Ένα οδιγία μέσα στο ταξί"
  • "Οδηγίες μέσα στο ταξί"

 

  • Θα στρίψετε αριστερά στα δεύτερα φανάρια.
  • Στα δεύτερα φανάρια θα στρίψετε αριστερά .

 

  • Πώπω, κάνει έργο.
  • Πώπω, έχει έργα.

 

  • Κύριε, δεν μπορούμε να περάσουμε.
  • Κύριε, δεν μπορούμε να περάσουμε.// Δεν πάει από δώ.

 

  • Λοιπών, θα πάτε ευθεία και θα στρίψετε επόμενη γωνιά.
  • Τότε, θα συνεχίσετε ευθεία και θα στρίψετε στην επόμενη γωνία. // γωνιά = 片隅 // γωνία = 角

 

  • Υπάρχει μια στενή δρόμο.
  • Υπάρχει ένας στενός δρόμος. //Θα στρίψετε σ' ένα στενό δρομάκι στην επόμενη γωνία.

 

  • Και μετά, θα στρίψετε αριστερά, και δεξιά.
  • Και μετά, θα στρίψετε αριστερά, και αμέσως δεξιά.

 

  • θα πάτε ευθεία και στα πρώτα φανάρια θα στρίψετε αριστερά.
  • θα συνεχίσετε όλο ευθεία και στα πρώτα φανάρια θα στρίψετε αριστερά.

 

  • Εδώ, εδώ.
  • Εδώ είναι καλά. // Όπου μπορείτε με αφήνετε.

 
Συνήθως λέμε:
θα πας ευθεία = θα πας όλο ευθεία
στην πρώτη γωνία θα στρίψεις δεξιά = στην πρώτη γωνία θα κάνεις δεξιά
θα συνεχίσεις (όλο) ευθεία
θα στρίψεις αμέσως δεξιά

診療所

Σωστά το μετέφρασες κλινική. Στην Ελλάδα όμως το σύστημα περίθαλψης(医療制度) είναι διαφορετικό, κι έτσι όταν λέμε θα πάω στον ιατρό, εννοούμε συνήθως στο ιδιωτικό του ιατρείο.

そんなことを勉強したって役に立たないでしょう?こんなギリシャだから、迷うしかないだろう。笑
Jun 22nd 2010 01:00 bouno

Ευχαριστώ πολύ για τις διορθώσεις!

@Δημήτρη
Α, έκανα πάλι πολλά λάθη στα άρθρα και στα γένη...
Ευχαριστώ, νομίζω ότι η οδηγία σου θα μου βοηθήσει!
Ήθελα να χρησιμοποιήσω την λέξη "ωτορινολαρυγγολόγος" κάποια στιγμή. ^ω^
「耳鼻科」って単語を使ってみたかったんです。^^

@xSumirex さん、どうもありがとうございます。
Μπορούμε να λέμε "ωριλά", είναι καλή μικρή λέξη!

@Aminaoshi

> そんなことを勉強したって役に立たないでしょう?こんなギリシャだから、迷うしかないだろう。笑

(´;ω;`) Μπορεί...
そうかも…。

Μα πρέπει να χάσω το δρόμο όταν κάνω μια περιπέτεια μου;
でも、冒険のときは迷ってもいいんだよね?

***************************
Έχω μια απορία!

Δεν μπορούμε να λέμε,
"Να μου πεις πώς να πάω εκεί;"
Πρέπει να λέμε
"Μπορείς να μου πεις πώς να πάω εκεί;"
***************************

Θα ρωτήσω κάτι αργότερα. Σήμερα θα κοιμηθω...
Καλύ νύχτα!
Jun 22nd 2010 19:18 georgios

***************************
Έχω μια απορία!

Δεν μπορούμε να λέμε,
"Να μου πεις πώς να πάω εκεί;"
Πρέπει να λέμε
"Μπορείς να μου πεις πώς να πάω εκεί;"
***************************

Μπορείς να το πεις αλλά δεν καθόλου ευγενικό να χρησιμοποιήσεις προστακτική (命令法) όταν ζητάς για οδηγίες από αγνώστους στον δρόμο.
Jun 22nd 2010 23:13 bouno

Ευχαριστώ πάρα πολύ Georgios!
Κατάλαβα ότι αυτή η έκφραση δεν είναι ευγενική.
Προσπαθώ να λέω ευγενικά...!

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month