japanese entry

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of bart3057's latest journal entries Dec 08th 2009 04:06
今日私は高校にい食った
高校はつまらないです
また今日私はすぐうくテストをふくんだ
テストはむずかしです
あと私はうちにい食った
いまいま私はこれをつけている

btw, when can I leave "watashi" out of the sentence. I heard that it is common for japanese people to leave out watashi if it is obvious who you're talking about. Thanks :)
Dec 09th 2009 20:03 gekopnederland

  • 今日私は高校にい食った
  • 今日(私は)高校にいったVandaag ga ik naar middelbare(?)school.  ”食” betekent "eten". waar komt het woord van??? いく = gaan いった= gingen

 

  • また今日私はすぐうくテストをふくんだ
  • また今日私はすぐうくテストをふくんだ”suguuku?” would you please write it in English?

 

  • あと私はうちにい食った
  • あと(私は)うちにいった。   もし、じぶんの家(いえ)にいく ばあいは、「うちに帰(かえ)った。」といいます。(als je naar "je eigen huis" ga, gebruiken we een ander werkwoord "KAERU". - letterlijk TERUGGAAN) ともだちの家にいくばあいは、「トムの家にいく」でOKです。

 

  • いまいま私はこれをつけている
  • いま私はこれ日記をつけている。 OF nog een andere mogelijkheid  いま私はこれをつけて書いている。Als je het woord "つける” gebruikt, dan 日記 (にっき=dagboek) moet duidelijk gezegd worden.Het is een vaste combinatie, 日記 を つける(=schrijven)。Maar 日記を書く en これを(=deze, is algemeen) 書く(=schrijven) zijn allerbij OK (^-^)Moeilijk, he? een beetje

 

  • I heard that it is common for japanese people to leave out watashi if it is obvious who you're talking about.
  • I heard that it is common for japanese people to leave out watashi if it is obvious who you're talking aboutJA. IK HEB TWEE "WATASHI WA" IN DIT ARTIKEL TUSSEN HAAKJES GEZET. JE HOEFT ZE NIET TE ZEGGEN/SCHRIJVEN.

 
Beste Bart-kun,

Wat WATASHI betreft, idd we zeggen het niet (hoeft dat niet) als de anderen het begrijpen. Als iemand "WATASHI" telkens gebruikt, klinkt als een beetje " ikke ikke ikke en de rest kan stikken".
In het Japans, mogen we het onderwerp en de lijdendvoorwerp weghalen, (niet altijd).
Daarom vergeet ze heel vaak (^^;) slap excuus... hahaha.

Veel succes verder!

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month