ちょっとした質問

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of hime's latest journal entries Sep 10th 2009 01:57 質問
今日は皆さんに質問があります。教えてもらえませんか?

ある研究テーマを複数の部分に分けて、さまざまな学部からの生徒や先生に一部分ずつ任せ、皆で協力して、その研究を完成する。
たとえば、私は材料学部の生徒で、作りあげた医用材料を医学部の先生や生徒たちに渡して、彼らがその後の動物実験を完成したら、その材料の性質についての研究が完全に成し遂げられたんだ。
そこからの質問ですが、
私にとって、その医学部の先生や生徒の身分は日本語で何と言いますか?英語ではたぶん「cooperater」と言いますが、日本語では何の特別な呼び方がありませんか?

なんかヘタな説明ですね。すみません

ほんと、この人ってダメ人間の典型!
真面目なことを説明すると言葉が急に不自由になるから、もう自分に絶望した。皆さん、どうかそのヘタな言葉遣いも遠慮なく直してください!

Sep 10th 2009 03:14 kenken

  • たとえば、私は材料学部の生徒で、作りあげた医用材料を医学部の先生や生徒たちに渡して、彼らがその後の動物実験を完成したら、その材料の性質についての研究が完全に成し遂げられたんだ。
  • たとえば、私は材料学部の生徒で、作りあげた医用材料を医学部の先生や生徒たちに渡して、彼らがその後の動物実験を完成させたら、その材料の性質についての研究が完全に成し遂げられたんだ

 

  • そこからの質問ですが、
  • そこからそのことに関しての質問ですが、

 

  • 私にとって、その医学部の先生や生徒の身分は日本語で何と言いますか?
  • 私にとって、その医学部の先生や生徒の身分は日本語で何と言いますか?

 

  • 英語ではたぶん「cooperater」と言いますが、日本語では何の特別な呼び方がありませんか?
  • 英語ではたぶん「cooperater」と言いますが、日本語では何特別な呼び方ありませんか?

 

  • ほんと、この人ってダメ人間の典型!
  • ほんと、この人ってダメ人間の典型!

 

  • 真面目なことを説明すると言葉が急に不自由になるから、もう自分に絶望した。
  • 真面目なことを説明すると言葉が急に不自由になるから、もう自分絶望嫌になった

 
「関係者」「協力者」「関係スタッフ」といったところでしょうか・・・
日本語はヘタではなくとても上手ですよ。(*^^)v
Sep 10th 2009 03:28 Daiki

  • ある研究テーマを複数の部分に分けて、さまざまな学部からの生徒や先生に一部分ずつ任せ、皆で協力して、その研究を完成する。
  • ある研究テーマを複数の部分に分けて、さまざまな学部からの生徒や先生に一部分ずつ任せ、皆で協力して、その研究を完成するさせる

 

  • たとえば、私は材料学部の生徒で、作りあげた医用材料を医学部の先生や生徒たちに渡して、彼らがその後の動物実験を完成したら、その材料の性質についての研究が完全に成し遂げられたんだ。
  • […]その材料の性質についての研究が完全に成し遂げられたことになるんだ。

 

  • 私にとって、その医学部の先生や生徒の身分は日本語で何と言いますか?
  • 私にとって、その医学部の先生や生徒の身分との関係は日本語で何と言いますか?

 

  • 真面目なことを説明すると言葉が急に不自由になるから、もう自分に絶望した。
  • 真面目なことを説明すると言葉が急に不自由に上手く使えなくなるから、もう自分に絶望したする(よ)

 

  • 皆さん、どうかそのヘタな言葉遣いも遠慮なく直してください!
  • 皆さん、どうかのヘタな言葉遣いも遠慮なく直してください!

 
日本語はとても上手いです(*^_^*)
「共同研究者(きょうどうけんきゅうしゃ)」と呼ぶと思います。
Sep 10th 2009 03:31 美璃

  • ある研究テーマを複数の部分に分けて、さまざまな学部からの生徒や先生に一部分ずつ任せ、皆で協力して、その研究を完成する。
  • ある研究テーマを複数の部分に分けて、さまざまな学部からの学生や先生に一部分ずつ任せ、皆で協力して、その研究を完成させる

 

  • たとえば、私は材料学部の生徒で、作りあげた医用材料を医学部の先生や生徒たちに渡して、彼らがその後の動物実験を完成したら、その材料の性質についての研究が完全に成し遂げられたんだ。
  • たとえば、私は材料学部の生徒ですが、作りあげた医療材料を医学部の先生や学生らに渡して、彼らがその後それを使って動物実験を完了させたら、その材料の性能についての研究完全に成し遂げられます。

 

  • 私にとって、その医学部の先生や生徒の身分は日本語で何と言いますか?
  • 私にとって、その医学部の先生や学生の身分は日本語で何と言いますか?

 

  • 英語ではたぶん「cooperater」と言いますが、日本語では何の特別な呼び方がありませんか?
  • 英語ではたぶん「cooperater」と言いますが、日本語では何特別な呼び方ありませんか?

 

  • ほんと、この人ってダメ人間の典型!
  • ほんと、ってダメ人間の典型!

 

  • 真面目なことを説明すると言葉が急に不自由になるから、もう自分に絶望した。
  • 真面目なことを説明しようとすると言葉が急に不自由になるから、もう自分に失望した。

 

  • 皆さん、どうかそのヘタな言葉遣いも遠慮なく直してください!
  • 皆さん、どうかのヘタな言葉遣いも遠慮なく直してください!

 
多分その動物実験をやるということは法医学の先生とか外科とかの先生だと思います。その先生と医学生たちということですよね?

cooperator=協力者

何となくこの言い方ではないような気がしますが。。。
Sep 10th 2009 04:06 Shin

In English the word would be collaborator. What you are doing is called collaborative research.
Sep 10th 2009 08:11 可乐猫(bokeneko)

一般的には、「共同研究者」
同じ大学内で、学部横断的なプロジェクトでも使うと思うけど、どちらかというと、異なる組織(大学)間の先生方のリストが並んでいるというイメージ。

同じ大学内だったら、「研究分担者」「研究担当者」ぐらいの方が良いかも。「研究スタッフ」もありだけど、各研究分担者(先生)の下で働く(働かされる?) 学生諸君というイメージがでてくるかも。 (^^;
Sep 10th 2009 14:29 hime

皆さん~ほんとにありがとうございました~!<(_ _)>
すごく勉強になりました~
(o ̄∇ ̄o)ヘヘッ♪
hime
  • Mandarin
  • Spanish, Japanese

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month