Articles and nouns
Using articles correctly and choosing the singular or plural form of nouns properly is one of the hardest for Japanese people studying English. For there are nothing like articles or difference between singular and plural nouns in Japanese.
We may see that thorough one of the hottest entries on Japanese weblogs these days, which is an episode of someone anonymous. Although its punchline is unrelated to articles or plurals, we can see that how bad we are at these things.
The episode is about what happened his English class.
Now I try to translate it into English.
------------------------------------------------------------------------------
In today's English class, we played a game. You write what you like on a paper, and exchange it with the student next chair. My next person was a cute girl, so my heart was throbbing.
Anyway, I just wrote "I like dog" on the paper, and gave it to her. She gave me hers.
Her paper said "I like you."
I was so surprised and must look upset. She suddenly said "Oh I'm sorry. I was wrong," robbing me of the paper from my hand.
"Here you are. I should have written this" said she, and gave me it again.
It said...
"I love you."
-------------------------------------------------------------------------------
Let's not consider whether the punch line is good or not. As you noticed, in the above episode the "I" should have written "I like dogs," unless he likes to eat dog's meat. It's a common mistake by Japanese people. Interestingly, or unfortunately, almost every Japanese who read the episode did not notice this mistake at all.
Now you may see how bad we are at articles or nouns. As for me, I hope that someday I will be able to write correct English, so I must study rightly and continuously.
We may see that thorough one of the hottest entries on Japanese weblogs these days, which is an episode of someone anonymous. Although its punchline is unrelated to articles or plurals, we can see that how bad we are at these things.
The episode is about what happened his English class.
Now I try to translate it into English.
------------------------------------------------------------------------------
In today's English class, we played a game. You write what you like on a paper, and exchange it with the student next chair. My next person was a cute girl, so my heart was throbbing.
Anyway, I just wrote "I like dog" on the paper, and gave it to her. She gave me hers.
Her paper said "I like you."
I was so surprised and must look upset. She suddenly said "Oh I'm sorry. I was wrong," robbing me of the paper from my hand.
"Here you are. I should have written this" said she, and gave me it again.
It said...
"I love you."
-------------------------------------------------------------------------------
Let's not consider whether the punch line is good or not. As you noticed, in the above episode the "I" should have written "I like dogs," unless he likes to eat dog's meat. It's a common mistake by Japanese people. Interestingly, or unfortunately, almost every Japanese who read the episode did not notice this mistake at all.
Now you may see how bad we are at articles or nouns. As for me, I hope that someday I will be able to write correct English, so I must study rightly and continuously.
- 12
- 1
- 3
Journals Statistics
Latest entry
Latest comments
Entries by Month
- 2010
- - January (2)
- 2009
- - November (2)
- - September (4)





For English speakers, we struggle with は・が as you already know, we don't have such particles in English! So, we both have our struggles!
Your very observant!
Good luck with your studies ^_^